Übersetzungsbeispiele
The objective is to strengthen policy dialogue, development frameworks and programming processes by addressing priorities and challenges in five key substantive areas: (a) population, poverty and development linkages; (b) improving the quality of reproductive health services; (c) addressing the needs of adolescents and youth; (d) preventing HIV infection; and (e) addressing gender equity and equality and human rights in different cultural contexts.
Цель заключается в оптимизации диалога по вопросам политики, концепций развития и процессов разработки программ путем решения конкретных проблем в пяти ключевых основных областях: a) взаимосвязь между народонаселением, нищетой и развитием; b) повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья; c) удовлетворение потребностей подростков и молодежи; d) профилактика заражения ВИЧ; e) достижение равенства и равноправия между мужчинами и женщинами и защита прав человека в разных культурных контекстах.
6. The overall objective of the intercountry programme is to strengthen policy dialogue, development frameworks and programming processes by addressing specific challenges in five key substantive areas: population, poverty and development linkages; improving the quality of reproductive health services; addressing the needs of adolescents and youth; preventing HIV infection; and addressing gender equity and equality and human rights in different cultural contexts.
6. Общая цель данной межстрановой программы заключается в оптимизации диалога по вопросам политики, концепций развития и процессов разработки программ путем решения конкретных проблем в пяти ключевых основных областях: взаимосвязь между народонаселением, нищетой и развитием; повышение качества услуг по охране репродуктивного здоровья; удовлетворение потребностей подростков и молодежи; профилактика заражения ВИЧ; достижение равенства и равноправия между мужчинами и женщинами и защита прав человека в разных культурных контекстах.
Addressing gender equity and equality and human rights in different cultural contexts. 7
Обеспечение справедливости и равенства в отношениях между мужчинами и женщинами и прав человека в различных культурных контекстах
5. Addressing gender equity and equality and human rights in different cultural contexts
5. Обеспечение справедливости и равенства в отношениях между мужчинами и женщинами и прав человека в различных культурных контекстах
At the same time, UNV is concerned to maintain the responsiveness of this modality to different cultural contexts, especially local manifestations of volunteerism.
В то же время ДООН обеспокоены тем, чтобы сохранить способность этой формы работы приспосабливаться к различным культурным контекстам, особенно к местным проявлениям добровольчества.
(e) Build on the human rights principles embedded within the different cultural contexts, and take into account historical and social developments in each country;
e) следовать правозащитным принципам, заложенным в различных культурных контекстах, и учитывать исторические и социальные особенности каждой страны;
(f) Build on the human rights principles embedded within the differing cultural contexts and take into account historical and social developments in each country;
f) следовать правозащитным принципам, заложенным в различных культурных контекстах, и учитывать исторические и социальные особенности каждой страны;
33. To advance the ICPD agenda, the Fund must continue to forge a common understanding of reproductive health and rights, and promote the application of these concepts within different cultural contexts.
33. Для содействия реализации повестки дня МКНР Фонд должен продолжать свои усилия по выработке общего понимания репродуктивного здоровья и прав и способствовать применению этих концепций в различных культурных контекстах.
Those subscribing to such guidelines commit to respecting ethical principles, such as avoiding negative stereotypes, showing sensitivity for different cultural contexts and not linking charity work or humanitarian aid to expectations of conversion.
Организации, принявшие такие руководящие принципы, взяли на себя обязательство соблюдать этические принципы, в частности избегать негативных стереотипов, проявлять понимание различных культурных контекстов, не обусловливать благотворительную деятельность или гуманитарную помощь обращением в другую веру.
87. Thus the curricular content has been made more relevant at the primary level, based on incorporation of the different cultural contexts of the country, bringing in the specific local knowledge in the various regions.
87. Благодаря этому возможен качественный пересмотр содержания учебных программ начальной школы в силу учета различного культурного контекста в разных районах страны и включения в различные разделы программ положений, учитывающих знания коренных народов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test