Übersetzungsbeispiele
First, should benefits received under a post-liberation debt settlement programme, introduced by the Government of Kuwait, affect the assessment of loss of profits claims?
Во-первых, должны ли привилегии, полученные в рамках программы урегулирования задолженности в период после освобождения, которая была принята правительством Кувейта, влиять на расчет компенсации по претензиям об упущенной выгоде?
Moreover, the authorities had tried to force Chongryon to sell its headquarters and had rejected its proposals for the redemption of its debts, thereby unilaterally blocking all avenues for debt settlement.
Кроме того, власти попытались заставить "Чонгрион" продать помещение своей штаб-квартиры и отвергли предложения по погашению долгов, блокируя тем самым в одностороннем порядке все пути урегулирования задолженности.
They emphasized, however, that within this overall framework of once-and-for-all debt settlement, debt reduction for individual countries must be approached on a genuine case-by-case basis so that the most appropriate policies are adopted for each country.
Вместе с тем участники совещания подчеркнули, что в рамках этого глобального одновременного и окончательного урегулирования задолженности вопрос о сокращении задолженности для каждой конкретной страны должен решаться на подлинной индивидуальной основе, имея в виду выработать наиболее подходящие меры для каждой страны.
Japanese authorities instructed the Resolution and Collection Corporation of Japan to impose an extremely discriminatory and unfair demand on Chongryon, persistently turning down its sincere and reasonable proposals to redeem debts, thus unilaterally blocking all avenues for debt settlement.
Японские власти дали указания Корпорации Японии по урегулированию и взысканию предъявить к Чонгрион крайне дискриминационные и несправедливые требования, постоянно отвергая ее искренние и разумные предложения по погашению долгов и блокируя тем самым в одностороннем порядке все пути урегулирования задолженности.
The Government of Cuba has demonstrated on several occasions the desire to resume cooperation with IFAD and to initiate repayment of principal and interest on the loan for the above-mentioned project, but, at the same time, it has expressed its difficulties to devote foreign resources to a financial plan for debt settlement.
Правительство Кубы неоднократно проявляло желание возобновить сотрудничество с Международным фондом сельскохозяйственного развития и выплатить капитальную сумму задолженности и проценты в связи с вышеупомянутым проектом, но в то же время заявило о трудностях, не позволяющих направить иностранную валюту на финансирование плана по урегулированию задолженности.
Entity debt settlement for 2010 and 2011 is a long-standing sore point that had in the past triggered both lawsuits and challenges to the indirect taxation system, and the unanimous agreement of the Governing Board on this matter represents a major breakthrough, as well as an indication of the serious fiscal difficulties faced by both entities.
Урегулирование задолженности образований за 2010 и 2011 годы давно является больным вопросом, который в прошлом становился причиной судебных процессов и порождал проблемы для системы косвенного налогообложения, и единство мнений членов Распорядительного совета в отношении этого вопроса представляет собой серьезный прорыв, а также свидетельствует о серьезных бюджетно-финансовых трудностях, которые стоят перед обоими образованиями.
However, it again failed to agree on rebalancing of indirect tax revenue between the entities for the second half of 2010 and 2011, as the Federation again questioned the accuracy of data showing a major increase in Republika Srpska final consumption during the disputed period and rejected any debt settlement on that basis without further data verification.
Тем не менее он вновь не смог принять решения о перераспределении поступлений от косвенного налогообложения между субъектами на второе полугодие 2010 и 2011 годов, так как Федерация вновь поставила под сомнение точность данных, свидетельствующих о значительном увеличении конечного потребления в Республике Сербской в течение спорного периода, и на этом основании отвергла какие бы то ни было предложения об урегулировании задолженности без дальнейшей проверки данных.
These relate to the impact and assessment of (a) benefits received under the Government of Kuwait's post-liberation debt settlement programme, (b) windfall or exceptional profits earned by claimants in the period immediately following the liberation of Kuwait, (c) the indemnity period for loss of profits claims, and (d) claims for loss of profits selectively based on profitable lines of business.
Эти вопросы касаются влияния и оценки: а) выплат, полученных в рамках принятой правительством Кувейта программы урегулирования задолженности после освобождения страны, b) непредвиденной или дополнительной прибыли, полученной заявителями сразу после освобождения Кувейта, с) периода времени, подпадающего под компенсацию упущенной выгоды, и d) претензий в связи с упущенной выгодой, основанных на наиболее прибыльных видах деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test