Übersetzung für "days preceding" auf russisch
Days preceding
  • дни, предшествующие
  • дней, предшествующих
Übersetzungsbeispiele
дни, предшествующие
Indeed, the strike was directly aimed at those tanks that had been filled in the days preceding the attacks.
И действительно, удар был прямо нанесен по тем резервуарам, которые были заполнены в дни, предшествующие нападениям.
The duration of working time is reduced by three hours on the working day preceding New Year's Day and Christmas Day.
Продолжительность работы сокращается на три часа в дни, предшествующие Новому году и Рождеству.
Mr. Lallah said that while he endorsed the whole paragraph, he suggested finding alternative wording to "in the days preceding" the election, as the number of days might vary depending on national legislation.
24. Г-н Лаллах говорит, что, хотя он одобряет в целом весь пункт, он предлагает найти другую формулировку фразы "в дни предшествующие" выборам, поскольку количество таких дней может зависеть от национального законодательства.
дней, предшествующих
Special provisions regulate canvassing during the 30 days preceding a general election.
136. Специальными положениями регламентировано проведение предвыборной агитации в течение 30 дней, предшествующих всеобщим выборам.
Proof of compliance with driving time and rest period rules during the days preceding the journey
2. Доказательство соответствия правилам времени вождения и периода отдыха, в течение дней, предшествующих рейсу
If no statement was taken from a suspect until counsel was present, then what was supposed to happen during the five days preceding his or her meeting with counsel?
Если у подозреваемого лица не берут показаний до появления адвоката, то что происходит в течение пяти дней, предшествующих его или ее встречи с адвокатом?
Moreover, an additional session of five working days, preceding the working group's second formal session, would speed up discussions.
Кроме того, дополнительная сессия продолжительностью в пять рабочих дней, предшествующая второй официальной сессии Группы, позволила бы ускорить ход обсуждения.
The secretariat was also requested to prepare a draft form for the accompanying letter substantiating the driver's inactivity in the days preceding a check, if in the meantime no agreement was reached by the European Union.
Секретариату было также поручено подготовить проект бланка сопроводительного письма для обоснования нерабочего времени водителя в течение дней, предшествующих контролю, в случае, если тем временем на уровне Сообщества не будет достигнуто никакой договоренности.
In pursuance of article 5, first paragraph, in case of pregnancy, the female employee will be considered disabled during 30 days preceding the presumed date of birth and 30 days after the delivery.
В соответствии с пунктом 5 статьи 5 в случае беременности трудящаяся женщина считается нетрудоспособной в течение 30 дней, предшествующих предполагаемой дате родов, и 30 дней после рождения ребенка.
The twentieth annual meeting of special procedures mandate holders of the Human Rights Council was also held in Vienna during the three days preceding the Conference in order to enable the mandate holders to participate in the conference and contribute to its outcomes.
Двадцатое ежегодное совещание мандатариев специальных процедур Совета по правам человека было также проведено в Вене в течение трех дней, предшествующих Конференции, с тем чтобы мандатарии могли участвовать в конференции и способствовать ее результативной работе.
The amount payable is 100% of her last contribution day's earnings for the 42 days preceding and the 42 days after giving birth (prenatal and post-natal) during which, on medical advice and by law, the woman must rest.
Пособие составляет 100% последней дневной заработной платы трудящейся женщины, за которую она отчисляла взносы в систему социального обеспечения, и выплачивается в течение 42 дней, предшествующих родам, и 42 дней после родов (речь идет о пренатальном и постнатальном периодах, в течение которых женщине предоставляется отпуск согласно медицинскому предписанию и соответствующим правовым нормам).
After 21 days, the Registrar will issue the certificate provided at least one of the parties has been a resident of the district for 28 days preceding the issue of the certificate; each of the parties is 21 years old or in under aged appropriate consent has been obtained and there is no impediment of kindred or affinity, or any other lawful hindrance to the marriage.
По истечении 21 дня регистратор выдает свидетельство при условии, что по крайней мере один из будущих супругов в течение 28 дней, предшествующих выдаче свидетельства, являлся жителем данного района; что каждому из брачующихся должен исполниться 21 год или, если одному из них меньше 21 года, на бракосочетание должно быть получено согласие родителей; для заключения брака не должно быть препятствий в виде кровного родства или родственных связей между брачующимися или любого другого установленного законом препятствия.
(b) That the Commission on Human Rights convene, from within existing resources, a meeting of participating parties in the programmes and projects of the Year, in the three days preceding the twelfth session of the Working Group on Indigenous Populations, to report to the Working Group on the conclusions that can be drawn from the activities of the Year for the elaboration of a detailed plan of action and the establishment of a funding plan for an International Decade of the World's Indigenous People;
b) Комиссия по правам человека в рамках имеющихся ресурсов провела совещание сторон - участниц программ и проектов Международного года в течение трех дней, предшествующих двенадцатой сессии Рабочей группы по коренному населению, чтобы представить Рабочей группе доклад о том, какие выводы могут быть сделаны в результате деятельности в рамках Года для разработки подробного плана действий и составления плана финансирования для Международного десятилетия коренных народов мира;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test