Übersetzung für "cultural areas" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
(e) To help Governments identify and preserve natural and cultural areas which are significant to their countries and which form part of the natural and cultural heritage of all mankind;
е) оказание помощи правительствам в определении и сохранении природных и культурных зон, имеющих значение для их стран и являющихся частью природного и культурного наследия всего человечества;
Areas covered include especially marine scientific research, maritime cultural areas, eco-tourism, marine parks and reserves as well as marine culture and the protection and preservation of the marine environment.
Этот закон охватывает, прежде всего, такие вопросы, как морские научные исследования, морские культурные зоны, экотуризм, морские парки и заповедники, а также морская культура и охрана и сохранение морской окружающей среды.
In addition, the privately run but State-supported Tangente society, through its Berlin-Treptow exchange project and the LiechtensteinWeimar Cultural Area, provides a platform for the exchange of cultural creation between Liechtenstein and Germany.
Кроме того, частное общество Тангент, получающее государственную поддержку, в рамках осуществления своего проекта по проведению обмена "Берлин - Трептов" и создания культурной зоны "Лихтенштейн - Веймар" предоставило возможность провести обмен творческими работниками между Лихтенштейном и Германией.
Legislative Decree No. 487 of 15 December 1998, containing "Provisions for the implementation of the special Statute of the TrentinoAlto Adige Region amending Presidential Decree No. 691 of 1 November 1973 concerning initiatives for the reception of radio and television programmes in the Ladin language and the languages of other European cultural areas", which lays down rules to enable reception of audio and video broadcasts in Ladin in the territory of the Provinces of Trento and Bolzano, is also worthy of note;
- Упоминания заслуживает также Законодательный указ № 487 от 15 декабря 1998 года, содержащий "положения по охране особого статуса области Трентино-Альто Адидже, дополняющие Президентский указ № 691 от 1 ноября 1973 года о мерах по организации радио- и телевизионного вещания на ладинском языке и языках других европейских культурных зон", которые устанавливают правила, позволяющие принимать радио- и телепрограммы на ладинском языке на территории провинции Тренто и Больцано.
In the cultural area, the Agency has provided outstanding support to the intellectual output of countries of the South.
В культурной области Агентство предоставило великолепную поддержку интеллектуальной продукции стран Юга.
The State is doing what it can to ensure that laws on children are fully observed in the social and cultural areas.
Государство делает все возможное для того, чтобы законы, касающиеся детей, строго соблюдались в социальной и культурной областях.
It is also understood that in the absence of development in the political, social and cultural areas democracy and human rights cannot be fostered.
Достигнуто также понимание того, что в отсутствие развития в политической, социальной и культурной областях невозможно укреплять демократию и права человека.
In the social and cultural area, it provides macro guidance mainly by way of legislation, planning and formulation of policies.
В социально-культурной области оно обеспечивает основное руководство главным образом путем принятия законодательных актов, планирования и разработки политики.
The cooperation between the United Nations and the International Organization of La Francophonie also involves the economic, social and cultural areas.
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран охватывает также экономические, социальные и культурные области.
The plan sought to meet the needs of the Afro-Colombian population in the economic, social and cultural areas and thus to remedy the effects of racial discrimination.
Этот план нацелен на удовлетворение потребностей афро-колумбийского населения в экономической, социальной и культурной областях, а также на устранение последствий расовой дискриминации.
The country aspires to fully using its potential as a "bridge" between different geographical and cultural areas and between international and regional organizations.
Страна стремится в полной мере использовать свой потенциал в качестве "моста" между различными географическими и культурными областями, а также между международными и региональными организациями.
Cuba believes that the very essence of democracy is the power of the people, which includes the exercise of power and decision-making both in the political arena and in the economic, social and cultural areas.
Куба считает, что суть демократии -- это власть народа, предусматривающая осуществление властных полномочий и принятие решений как в политической, так и в экономической, социальной и культурной областях.
The Partnership was established in Barcelona in 1995 and has three different components (cooperation in politics and in matters of security; economic cooperation; and cooperation in the social, human and cultural areas).
Партнерство, зародившееся в Барселоне в 1995 году, ведет свою деятельность по трем направлениям (сотрудничество в вопросах политики и безопасности, экономическое сотрудничество и сотрудничество в социальной, гуманитарной и культурной областях).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test