Übersetzung für "considered decision" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
All delegations benefit from the ability to make informed and considered decisions on all budgetary matters.
Все делегации выигрывают от способности принимать информированные и взвешенные решения по всем бюджетным вопросам.
As a statesman he was always true to his word, and, his considered decision once taken, he never wavered.
Как государственный деятель он всегда был верен своему слову и никогда не колебался после принятия взвешенных решений.
The author and his counsel, having examined the evidence available took a considered decision to admit the entire statement.
Автор и его адвокат, разобрав имеющиеся доказательства, приняли взвешенное решение о признании заявления целиком.
104. A quick and carefully considered decision on an asylum application is in the best interests of the asylum seeker.
104. Оперативно принятое и тщательно взвешенное решение по ходатайству о предоставлении убежища отвечает лучшим интересам просителя убежища.
Women are the main consumer group, and empowering women to make responsible, considered decisions is important.
Женщины составляют основную группу потребителей, и обеспечение их права принимать ответственные, взвешенные решения имеет важное значение.
That was a conscious and considered decision, the ultimate assertion of the growing rejection of a politicized resolution that should never have existed in the first place.
Это было сознательное и взвешенное решение, окончательное проявление растущего неприятия политизированной резолюции, которая вообще никогда не должна была существовать.
Migration is the outcome of the right to freedom of movement and of considered decisions by individuals, but also of the need satisfactorily to provide for their families.
Миграция является следствием осуществления права на свободу передвижения и взвешенных решений человека, в то же время она является следствием необходимости обеспечивать свою семью.
The problem is not so much access to information on request as keeping the public informed in order to facilitate considered decision-making (active information).
Проблемным вопросом является не столько получение информации на запрос (пассивное информирование), сколько информирование общественности для принятия взвешенного решения (активное информирование).
The US Attorney's office has made a considered decision to pursue and prosecute precisely this new brand of criminal.
Офис федерального прокурора принял взвешенное решение преследовать и судить этот новый тип преступников.
It could then take a well-considered decision on the subject.
Тогда он сможет принять достаточно продуманное решение по этому вопросу.
The Tajikistan ADR noted, "UNDP made a considered decision to work at the district and sub-district level.
В ОРР Таджикистана отмечалось, что "ПРООН приняла продуманное решение работать на уровне округов и подокругов.
Again, the timing of the attack reveals a considered decision to impede peace with continued fighting.
И вновь время наступления свидетельствует о продуманном решении помешать достижению мира путем продолжения военных действий.
Secondly, the General Assembly must be able to make timely and well-considered decisions on financing, which is not the case at present.
Во-вторых, Генеральная Ассамблея должна быть в состоянии принимать своевременные и хорошо продуманные решения по вопросам финансирования, чего нельзя сказать о нынешнем положении вещей.
52. In conclusion, he stressed the importance of strengthening and reforming the Organization and the need for Member States to take a considered decision on the matter on the basis of clear information.
52. В заключение он подчеркивает большое значение укрепления и реформирования Организации и необходимость того, чтобы государства-члены принимали продуманные решения на основе достоверной информации.
To create trust in electronic commerce it is therefore important for the other parties to be confident of having simple access to the information needed in order to take a well-considered decision.
Поэтому важным условием обеспечения доверия к электронной торговле является уверенность других сторон в том, что они могут беспрепятственно получить доступ к информации, необходимой для принятия хорошо продуманного решения.
The European Union is prepared to participate in such a discussion here in the Assembly, but we believe that it must be properly prepared so that we may all take a well-considered decision in full awareness of all the facts and after an in-depth exchange of views.
Европейский союз готов принять участие в такой дискуссии в рамках нашей Ассамблеи, но мы считаем, что ее необходимо должным образом подготовить, для того чтобы все мы смогли принять хорошо продуманное решение с полным учетом всех фактов и на основе всестороннего обмена мнениями.
4. Also invites the Sub-Commission to submit to the Commission at its fifty-first session its recommendation(s) for establishing an effective mechanism for the implementation of the Conventions on slavery in order to enable the Commission to take a well-considered decision on the matter;
4. предлагает также Подкомиссии представить Комиссии на ее пятьдесят первой сессии свою рекомендацию (рекомендации) относительно создания эффективного механизма для осуществления конвенций о рабстве, чтобы обеспечить Комиссии возможность принять продуманное решение по этому вопросу;
The Group hoped that, once the Committee had received the report of the Secretary-General and the related views of the Advisory Committee, it would be better placed to take a more reasonable, well-argued and well-considered decision that was in the interests of the Institute and enabled it to continue its valuable work.
Группа надеется, что после того, как Комитет получит доклад Генерального секретаря и соответствующие соображения Консультативного комитета, он будет в состоянии принять более обоснованное, надлежащим образом аргументированное и продуманное решение, отвечающее интересам Института и позволяющее ему продолжать свою ценную работу.
At that time, the EU suggested that the General Assembly "must be properly prepared so that we may all take a well-considered decision in full awareness of all the facts and after an in-depth exchange of views" (A/52/PV.68, p. 9).
Вместе с тем ЕС заявил, что дискуссию в рамках Генеральной Ассамблеи <<необходимо должным образом подготовить, для того чтобы все мы смогли принять хорошо продуманное решение с полным учетом всех фактов и на основе всестороннего обмена мнениями>>. (A/52/PV.68, стр. 12.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test