Übersetzung für "clearly separated" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Data aggregation should be clearly separated from the core National Accounts activities of balancing and data confrontation.
Агрегирование данных следует четко отделить от основных операций в рамках Национальных счетов по балансировке и учету противоречивости данных.
"Each element of the marking applied in accordance with (a) to (h) shall be clearly separated, e.g. by a slash or space, so as to be easily identifiable.".
"Каждый элемент маркировки, наносимой в соответствии с подпунктами а)-h), должен быть четко отделен от других элементов, например косой чертой или пропуском, чтобы его можно было легко идентифицировать".
"Each element of the marking applied in accordance with (a) to (g) shall be clearly separated, e.g. by a slash or space, so as to be easily identifiable.".
"Каждый элемент маркировки, наносимой в соответствии с подпунктами а)-g), должен быть четко отделен от других элементов, например косой чертой или пропуском, чтобы его можно было легко идентифицировать".
The base part, consisting of a maximum of 20 characters, and suffix shall be clearly separated from each other using e.g. a dot or slash.
Основная часть, состоящая максимум из 20 знаков, и уточняющая часть должны быть четко отделены друг от друга с использованием, например, точки или обозначения "/".
17. In practice, manifestations of collective religious hatred frequently overlap with national, racial, ethnic or other forms of hatred, and in many situations it may seem impossible to clearly separate these phenomena.
17. На практике проявления коллективной религиозной ненависти часто накладываются на национальную, расовую, этническую ненависть или ее иные формы, и во многих ситуациях кажется, что невозможно четко разделить эти явления.
(9) For reasons of clarity and practical implementation, it is useful to clearly separate the payment obligation of the guaranteeing association from the criteria under which the sums paid could be reimbursed, including the provision that such reimbursement could still take place after the prescribed deadline of two years has elapsed in case national legislation does so allow.
9) Для ясности и практического применения целесообразно четко разделить обязательство гарантийного объединения по уплате и критерии, при которых уплаченные суммы могут быть возвращены, включая положение, что такое возмещение может произойти даже по истечении установленного двухлетнего предельного срока, если это допускается национальным законодательством;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test