Übersetzung für "begins" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There are about 52 names that begin with "Um", 24 that begin with "Abu", 20 that begin with "Manshiyyah", 20 that begin with "Dayr" and 20 that begin with "Kafr".
Существует еще около 52 названий, которые начинаются с <<Ум>>, 24 названия, которые начинаются с <<Абу>>, 20 названий, которые начинаются с <<Маншийя>>, 20 названий, которые начинаются с <<Дайр>>, и 20 названий, которые начинаются с <<Кафр>>.
The letter begins as follows.
Письмо начинается так:
That process begins here.
Этот процесс начинается здесь.
I begin with migration.
Я начинаю с миграции.
That is how the document begins.
Вот как начинается документ.
This begins with solidarity.
Это начинается с солидарности.
They have learned that disregard of human rights is the beginning of tyranny and, too often, the beginning of war.
Они знают, что с несоблюдения прав человека начинается тирания и, чересчур часто, начинается война>>.
We'll begin.
- Тихо, ни слова. Начинаем.
Portia, please begin.
Порша, пожалуйста начинайте.
Eternity beginning tomorrow.
Вечность начинается завтра.
So let's begin.
Итак... Пора начинать...
You begin immediately.
Начинать придется сразу.
War council's beginning.
Войсковая рада начинается.
Why did I begin to live, knowing that it was not worthwhile to begin?
Зачем я действительно начинал жить, зная, что мне уже нельзя начинать; пробовал, зная, что мне уже нечего пробовать?
He was almost beginning to rave;
Он почти начинал бредить;
He was even beginning to rave.
Он начинал даже бредить.
The Younger Days are beginning.
Начинается совершенно новая эпоха.
Her head, too, was beginning to spin.
У ней тоже голова начинала кружиться.
Term begins on September 1.
Занятия начинаются 1 сентября.
He was apparently beginning to have a fever.
В нем, видимо, начиналась лихорадка.
His head was beginning to ache again.
Опять начинала болеть ушибленная голова.
Where does discretion end, and avarice begin?
Кто знает, где кончается рассудительность и начинается алчность?
The bleeding continued, but she seemed to begin to come to her senses.
Кровотечение еще продолжалось, но она как бы начинала приходить в себя.
That was the beginning of their friendship, during which Medina offered to pay Rodríguez Llerena US$ 1,000 if he planted a bomb in Havana.
После этого у них завязались дружеские отношения, пользуясь которыми Медина предложил Родригену Лерене 1 000 долл. США за то, чтобы тот заложил бомбу в Гаване.
I apologize therefore right at the beginning for any incompleteness in my analysis of the interests involved and for possible shortcomings of my conclusions.
Поэтому я с самого начала хочу извиниться за любую возможную неполноту моего анализа завязанных на это интересов и за возможные изъяны в сделанных мною выводах.
53. The Committee welcomes the initial report submitted by Switzerland and the comprehensive introductory presentation made by the delegation, as well as the opportunity thus offered to begin its dialogue with the State party.
53. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением первоначального доклада Швейцарии и всеобъемлющим вступительным заявлением делегации этой страны, а также в связи с представившейся возможностью завязать диалог с этим государством-участником.
2. The Committee welcomes the initial report submitted by Switzerland and the comprehensive introductive presentation made by the delegation as well as the opportunity thus offered to begin its dialogue with the State party.
2. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением первоначального доклада Швейцарии и всеобъемлющим вступительным заявлением делегации этой страны, а также в связи с представившейся возможностью завязать диалог с этим государством-участником.
In the light of the current situation, the Russian side believes that it is vitally important to achieve an immediate cessation of hostilities and to begin, at long last, serious political negotiations based on the proposals put forward by the international mediators in Geneva.
В создавшейся ситуации российская сторона считает насущно необходимым добиться немедленного прекращения боевых действий и завязать, наконец, между Загребом и Книном серьезные политические переговоры на основе выдвинутых в Женеве предложений международных посредников.
55. A crucial part of the mandate of the Commission's Special Rapporteur is the practice of visiting countries to begin a constructive dialogue with their Governments, indigenous communities and other relevant organizations and to inform the Commission on Human Rights about the situation of indigenous peoples.
55. Одним из важнейших компонентов мандата Специального докладчика Комиссии являются посещения стран с целью завязать конструктивный диалог с правительством, коренными общинами и другими соответствующими организациями и информировать Комиссию по правам человека о положении коренных народов.
7. While maintaining a war mentality in the vain hope of crushing the rebels in the field (and thereby nullifying any attempt to begin the negotiations which Major Buyoya has himself advocated) the Burundi de facto authorities are systematically resettling rural populations using an outdated strategy of forced villagization, whose weaknesses and the suffering entailed for the populations concerned have been demonstrated in other conflicts, particularly in Viet Nam.
7. Руководствуясь логикой войны, бурундийские власти де-факто питают ложную надежду уничтожить повстанцев на местах (что делает тщетной любую попытку завязать переговоры, столь горячо приветствуемые, однако, самим майором Буйоа), и эти же самые власти одновременно систематически проводят в жизнь политику расселения на новых началах сельских жителей посредством изжившей себя стратегии насильственного водворения людей в определенные деревни, отдельные примеры которой мы уже видели в ходе других
I have the utmost respect for you, but an hour delay and a missing executive is not the way to begin a relationship.
Я вас бесконечно уважаю, но опоздание на встречу и отсутствие менеджера не лучший способ завязать отношения.
You might not think the best way... to spend your first day of freedom... after a lengthy incarceration... would be to immediately resume stalking... the tranny hooker... who knocked out six teeth... and had you put away to begin with.
Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой... которой шестьдесят и которая давно завязала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test