Übersetzung für "be appeased" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
However, in Zimbabwe, there are some religious sects and tribal groups which, despite the prescribed ages of marriage, continue to practise forced marriages and betrothal of children to older men for "appeasement of spirits" or payments of debts.
Однако в Зимбабве существуют религиозные секты и племенные группы, которые, несмотря на предписанный возраст для вступления в брак, продолжают практиковать насильственные браки и помолвку девочек с мужчинами с целью "успокоения духов" или уплаты долгов.
Indeed, the Security Council's attitude towards the brutal uprooting and gradual extinction of a young Member State of the United Nations clearly reveals that a passive approach and a policy characterized by double standards, appeasement and leniency toward the aggressor has prevented the international community from affecting justice.
Действительно, позиция Совета Безопасности в отношении жестокого и постепенного уничтожения молодого государства - члена Организации Объединенных Наций недвусмысленно говорит о том, что проявление пассивности в подходе к политике, характеризуемой двойными стандартами, успокоением и потаканием агрессору, не позволило международному сообществу свершить правосудие.
The attempts to appease them and reward them with money and recognition are not working.
Попытки умиротворить их и вознаградить их деньгами и признанием не дают результатов.
Had Saddam Hussein been appeased instead of stopped, he would have endangered the peace and stability of the world.
Если бы Саддама Хусейна умиротворили, а не остановили, он создал бы угрозу миру и стабильности всего мира.
That has to do with the failure of this new proposal by OAU to bless the Eritrean aggression and to appease and reward the aggressor.
Это объясняется тем, что в новом предложении ОАЕ отказалась благословить агрессию, совершенную Эритреей, и умиротворить и вознаградить агрессора.
The second principle has to do with Ethiopia's absolute refusal to agree to proposals designed to appease the aggressor and to reward aggression.
Второй принципиальный момент связан с тем, что Эфиопия никогда не согласится с предложениями, направленными на то, чтобы умиротворить агрессора и смириться с результатами агрессии.
And on the following day, the media show us the representatives of the United Nations on their knees before the murderers in Pale, appeasing and begging.
А на следующий день мы видим представителей Организации Объединенных Наций на коленях перед убийцами в Пале и пытающихся умиротворить и умолить их.
In Chinese tradition, a son is also essential because only a male child can appease the spirits of the ancestors by sacrificing money and incense.
Согласно китайской традиции сын необходим также и потому, что умиротворить дух предков пожертвованием денег и восхвалениями может только ребенок мужского пола.
We must learn from the mistakes of the past and refuse to appease or neglect the forces that seek to undermine any genuine and peaceful settlement.
Мы должны извлечь уроки из прошлого и отказаться от попыток умиротворить или проигнорировать силы, которые стремятся подорвать любое настоящее мирное урегулирование.
This was Chairman Arafat's moment, his moment of truth, his opportunity to demonstrate to Israel and the world that he was not merely trying to appease his Western audience.
Это было решающим моментом для Председателя Арафата -- моментом истины, который предоставил возможность продемонстрировать Израилю и миру, что он не просто пытается умиротворить западную аудиторию.
As for Mr. Hashimoto, he is one of the forces daily engaged in covering up Japan's past crimes, without any genuine apology or reparations, by visiting the Yasuguni Shrine to appease the souls of war criminals.
Что касается г-на Хасимото, то он является одним из тех, кто ежедневно "покрывает" прошлые преступления Японии без какого бы то ни было чувства вины и в отсутствие репараций, что еще раз было продемонстрировано его посещением усыпальницы Ясугуни для того, чтобы умиротворить военных преступников.
26. Attempts to appease the Israeli Government or to be artificially neutral by speaking about violations in general terms were not only unfair to the Palestinian people, they also harmed prospects for a better future for both sides.
26. Попытки умиротворить израильское правительство или проявлять неестественную нейтральность, говоря о нарушениях в общих выражениях, являются не только несправедливыми по отношению к палестинскому народу, но и омрачают перспективы лучшего будущего для обеих сторон.
Nothing could console and nothing could appease her.
Ее нельзя было умиротворить или утешить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test