Übersetzungsbeispiele
We can do more together than we can apart.
Сообща мы можем добиться гораздо большего, чем порознь.
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it!
b) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
Such Palestinian families are thus forced to move abroad, live together illegally or live apart.
В силу этого такие палестинские семьи вынуждены уезжать в другие страны, жить совместно нелегально или проживать порознь.
We all live together side by side in Fiji, yet we remain apart, separated by our ethnicity, religion, cultural differences and value systems.
На Фиджи все мы живем бок о бок, но вместе с тем и порознь, разделенные этническими, религиозными и культурными различиями и системой ценностей.
Estonia is invited to review its law and practice to ensure that there are no waiting lists compelling family members to live apart for years.
Эстонии предлагается пересмотреть свое законодательство и практику, с тем чтобы обеспечить, чтобы не было листов ожидания, по причине которых члены семей на протяжении лет вынуждены жить порознь.
The preparation of comparative schedules will require a joint effort by staff from accounts and budget, who have so far worked apart and lack experience in this new area.
Подготовка сравнительных матриц потребует совместных усилий сотрудников из бухгалтерских и бюджетных подразделений, которые до сих пор работали порознь и не имеют опыта в этой области.
Despite geographic mobility and other pressures of contemporary life that can keep persons apart, the great majority of persons in all cultures maintain close relations with their families throughout their lives.
Несмотря на мобильность людей в географическом плане и на другие факторы современной жизни, в силу которых представители разных поколений в семьях и общинах живут порознь, подавляющее большинство представляющих все культуры людей поддерживают тесные отношения со своей семьей на протяжении всей жизни.
We didn't like to be apart.
Нам не нравилось быть порознь.
Why should we ever be apart?
Зачем нам ещё когда-нибудь быть порознь?
Some people can't be apart. They don't work.
Некоторые люди не могут быть порознь.
I have always come back and made you betray me, so we would be apart from each other.
Я всегда возвращаюсь обратно, что бы заставить тебя изменить мне. Поэтому нам нужно быть порознь.
a separate apartment
отдельная квартира;
Single-apartment central heating
Автономное отопление отдельной квартиры
Should it not be apart from the United Nations?
Разве не должен он быть отдельным от Организации Объединенных Наций?
individual house, farmhouse, rowhouse apartment building hostel
отдельный дом, сельский дом, дома периметральной застройки
Those types of wastes are treated apart from this provision.
Эти типы отходов рассматриваются отдельно, независимо от настоящего положения.
Since December, he was no longer kept apart from other prisoners.
С декабря он больше не содержался отдельно от других заключенных.
The special case of private persons must, however , be taken apart.
Однако случай частных лиц должен рассматриваться отдельно.
Therefore, the right of individual apart from the social collective is unthinkable.
Вопроса о правах обособленных, оторванных от общественного коллектива, отдельных личностей быть не может.
Young prisoners are, as far as possible, kept apart from older inmates.
Несовершеннолетние заключенные по мере возможности содержатся отдельно от взрослых.
So we decided to try being apart.
Так что мы согласились попробовать пожить по отдельности.
More powerful together than they can ever be apart.
Вместе они гораздо сильнее, чем по отдельности.
I think it's a bad idea for our marriage for us to be apart right now.
А я думаю, что это плохая идея для нашего брака быть сейчас по отдельности.
You said we're not supposed to be apart for more than two hours, and I have a mysterious errand to run, and I have no idea how long it's gonna take.
Вы говорили, что нам нельзя проводить по отдельности более двух часов. А у меня появилась неожиданная потребность отлучиться, а сколько это продлится, я предсказать не берусь.
Once again, and most unusually, they were sitting apart from everyone else and conversing in low voices.
Но опять сидели отдельно от всех и о чем-то шептались, что было им отнюдь не свойственно.
Chani glided back to Jessica's side, took her hand. "Come, Sayyadina. We must sit apart."
Чани скользящим движением вернулась к Джессике, взяла ее за руку: – Пойдем, сайядина: нам должно сидеть отдельно.
He had discovered that Myrtle had some sort of life apart from him in another world and the shock had made him physically sick.
Просто он обнаружил, что у Миртл есть другая, отдельная жизнь в чужом и далеком ему мире, и от этого ему стало физически нехорошо.
If it were possible, if we only had a little money, we should leave our respective families, and live together in a little apartment of our own. It is our dream.
Если бы возможно было, если бы только деньги, мы бы с ним наняли отдельную квартиру и отказались бы от наших семейств. Это наша мечта.
I sat down and I told them all about neutrons, how they worked, da da, ta ta ta, there are too many neutrons together, you’ve got to keep the material apart, cadmium absorbs, and slow neutrons are more effective than fast neutrons, and yak yak—all of which was elementary stuff at Los Alamos, but they had never heard of any of it, so I appeared to be a tremendous genius to them.
И я рассказал собравшимся на совещание людям, как ведут себя нейтроны, та-та-та тра-та-та, у вас здесь слишком высокая плотность нейтронов, необходимо держать небольшие количества радиоактивного вещества отдельно одно от другого, кадмий поглощает нейтроны, медленные нейтроны эффективнее быстрых и так далее, и тому подобное, — в Лос-Аламосе все это считалось элементарным, а здесь говорилось впервые, так что я выглядел бог весть каким гением.
It has pushed the parties further apart.
Она еще больше отдалила стороны друг от друга.
They need to be part of the dialogue, not apart from it.
Они должны быть частью диалога, а не оставаться в стороне от него.
State-financed production of new apartments in 2001 to 2004
Строительство новых квартир при финансировании со стороны государства
What do you do, apart from extinguishing the fire?
D Вы выставляете сигнал "Держитесь в стороне от меня"
Neither the United Nations nor the OSCE has stood apart.
Ни Организация Объединенных Наций, ни ОБСЕ не остались в стороне.
Neville’s legs sprang apart and he got to his feet, trembling.
Ноги Невилла разъехались в разные стороны.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test