Übersetzung für "быть в стороне" auf englisch
Быть в стороне
Übersetzungsbeispiele
Мы, представители региона Карибского бассейна, не можем, да и не хотим оставаться в стороне от обсуждения этого вопроса.
We in the Caribbean cannot, and have no desire to, remain aloof from this debate.
Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on.
Поэтому вполне естественно, что Организация Объединенных Наций не осталась в стороне от этих процессов.
So it is quite natural that the United Nations should not have stood aloof from all of this.
Международное сообщество не может стоять в стороне и наблюдать за тем, как нищета и отчаяние калечат жизни многих людей.
The world cannot remain aloof as poverty and despair wreak havoc on many of our people.
Тем не менее четыре страны продолжают стоять в стороне, в связи с чем должны быть предприняты все усилия по обеспечению их присоединения к этому Договору.
Nevertheless, four countries continued to stand aloof, and no effort should be spared to ensure their accession to the Treaty.
Ни одно государство не может отгородиться от нынешних угроз международному миру и безопасности, особенно со стороны террористов.
No nation could stand aloof from the current threats to international peace and security, especially from terrorists.
В годы "холодной войны" Мьянма, в которой существовал социалистический режим, на протяжении 26 лет оставалась несколько в стороне.
In the years of the cold war, Myanmar had stayed somewhat aloof for 26 years under the socialist regime.
Политика моего правительства такова, что мы не можем и не должны оставаться в стороне от человеческих страданий и отчаяния.
My Government's policy begins with the premise that we cannot and shall not remain aloof in the face of human suffering and despair.
Во-первых, Организация Объединенных Наций не может оставаться в стороне от серьезных гуманитарных кризисов, число которых, к сожалению, не уменьшается.
First of all, the United Nations cannot remain aloof in the face of serious humanitarian crises — whose number, unfortunately, is by no means dropping.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
— Эмблемы стоят в стороне.
The emblems stand aloof.
В стороне держался один Наполеон.
Only Napoleon held aloof.
Я всегда держался в стороне.
I have always been aloof.
Создатель не держался в стороне.
The Creator did not hold himself aloof.
В стороне остался только Гуин Истрат.
Only Gwen Ystrat stayed aloof.
Алиса была вежлива с Вильфредой, но открыто сторонилась ее.
Alice was polite to Wilfreda but obviously aloof.
Бой остался в стороне, потеряв значение.
The battle remained aloof, losing value.
От нас требуют оставаться в стороне от событий.
We are required to stay aloof from events.
Будет лучше, если она станет воспринимать это как бы со стороны.
It would be better to face him with an aloof attitude.
Элизабет сторонилась других учениц школы.
Elizabeth remained aloof from the other students.
За Грузинскую сторону: За Абхазскую сторону:
For the Georgian side: For the Abkhaz side:
Со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
On the side or sides on which the fairway is clear:
а) со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
On the side or sides on which the channel is clear:
a) со стороны или сторон, с которых фарватер свободен:
(a) On the side or sides on which the channel is clear,
– С какой стороны дерево обрастает мхом? – С северной стороны.
«Which side of a tree does the moss grow on?» «North side
На какой мы стороне?
Which side are we on?
Он сновал из стороны в сторону, пытаясь что-то отыскать, но не находил.
but always he searched from side to side for something which he could not find.
Но то было по другую сторону хребта.
but that was on the other side of the ridge.
Тут безумство с обеих сторон.
There was insanity on both sides.
Но Рон-то был на его стороне.
But Ron had been on his side then.
Голова безжизненно моталась из стороны в сторону. — Она не очнется, — произнес тихий голос.
Ginny’s head lolled hopelessly from side to side. “She won’t wake,” said a soft voice.
Раздались восклицания со всех сторон.
Exclamations arose on all sides.
— Кто здесь с вами? — спросил он, поворачивая голову из стороны в сторону. — Мне не нравится этот тон!
“Who else is here?” he asked, turning his head from side to side. “Your tone displeases me!
– Это была ужасная ошибка, – сказал он, мотая головой из стороны в сторону. – Ужасная, ужасная ошибка.
"This is a terrible mistake," he said, shaking his head from side to side, "a terrible, terrible mistake."
Теперь я хочу быть на твоей стороне. — На моей стороне? — На стороне Бога.
I want to be on your side.’ ‘My side?’ ‘The god’s side.
Машину кидает из стороны в сторону.
The car lurches from side to side.
Слон раскачивался из стороны в сторону.
The elephant was weaving from side to side.
Голова раскачивалась из стороны в сторону.
The head rolled from side to side.
По эту сторону черты, но ту сторону черты.
This side of the line, that side of the line.
Его глазки заметались из стороны в сторону.
His eyes went from side to side.
Отец раскачивался из стороны в сторону.
My father lolls from side to side.
Пушистый хвост раскачивался из стороны в сторону.
A bushy tail swayed side to side.
Острие лезвия двигалось из стороны в сторону.
The blade moved from side to side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test