Übersetzungsbeispiele
Ability to appear in court
Правоспособность предстать перед судом
However, President Al-Bashir has refused to appear in court.
Тем не менее, президент аль-Башир отказывается предстать перед судом.
Often, the women had not been sentenced or even appeared in court.
Зачастую в отношении женщин не только не выносится приговор, но они даже не предстают перед судом.
The respondent was scheduled to appear in court on 28 February 1991.
Ответчик должен был предстать перед судом 28 февраля 1991 года.
The petitioner appeared in court along with another suspect, Jolam Jouwao.
Заявитель предстал перед судом вместе с другим подозреваемым Джоламом Джуаво.
In addition, the contending parties were not required to appear in court at the same time.
Кроме того, стороны в конфликте могут предстать в суде в разное время.
How much time elapsed between the interrogation of detainees and their appearance in court?
Сколько времени проходит с момента допроса арестованных до того, как они предстают перед судом?
An arrested or detained person must appear in court within 48 hours.
Арестованное или задержанное лицо должно предстать перед судом в течение 48 часов.
The witnesses had failed to appear in court and the cases had been dropped for lack of evidence.
Свидетели не смогли предстать в суде, и дела были прекращены за отсутствием доказательств.
In cases where women appear in courts, they can have their own legal counsels.
473. Когда женщины предстают перед судом, они могут иметь своего собственного адвоката.
For example, if advocates do not appear in court, they should be disbarred.
Так, например, если адвокаты не появляются в суде, их лишают права заниматься адвокатской практикой.
Since July 2002, Mr. Sankoh has not appeared in court, reportedly due to failing health.
С июля 2002 года г-н Санкох не появлялся в суде, как сообщается, в связи с ухудшением состояния здоровья.
Victims should be authorized to appear in Court, which should be able to grant them pecuniary reparation with interest.
113. Жертвы должны иметь право появляться в Суде, который должен иметь возможность присуждать им денежную компенсацию с процентами.
In some cases women are not allowed to file a complaint, serve as witnesses or appear in court without the agreement of a male member of the family, or being accompanied by a male guardian.
В некоторых случаях женщинам не разрешается подавать жалобу, выступать в роли свидетеля или появляться в суде без согласия мужчины из ее семьи или без мужского сопровождения.
This amendment is particularly beneficial for women, who were formerly required to appear in court in person and attend every session of the trial in criminal cases.
Данная поправка особенно благоприятна для женщин, которым ранее было необходимо появляться в суде лично и присутствовать на каждом заседании суда в случае рассмотрения уголовных дел.
Women could appear in court and represent themselves, represent others, become members of the jury, have general access to legal recourse, execute a will and be witnesses without interference from their husbands.
Женщины могут появляться в суде и представлять самих себя, представлять других, входить в состав суда присяжных, иметь общий доступ к средствам правовой помощи, исполнять завещания и быть свидетелями без вмешательства со стороны своих мужей.
To judge from the figures, many problems had not been resolved, and there had been numerous complaints by the public of failure by the police to carry out their duties, to investigate, and to appear in court when needed for a prosecution.
Если судить по цифрам, многие проблемы не решены; кроме того, со стороны населения поступают многочисленные жалобы о том, что полиция неспособна выполнять свои обязанности, не ведет расследований и не появляется в суде, когда это необходимо стороне обвинения.
2. The Knesset had passed legislation in early 1995 which excused minors who had been victims of sexual crimes from appearing in court. Instead, minors were interviewed by a social worker who then testified in court on their behalf.
2. В начале 1995 года кнессет принял закон, в соответствии с которым несовершеннолетние, ставшие жертвами сексуальных преступлений, освобождаются от обязанности появляться в суде; вместо этого они должны встретиться с социальным работником, который даст показания от их имени.
49. By the time the independent expert visited Burundi in October 2006, the detainees had appeared in court twice and a ruling had been issued for their provisional release, but it had been countermanded by an appeal from the Attorney-General who ordered their continued detention.
49. К тому моменту, как независимый эксперт прибыл в Бурунди в октябре 2006 года, заключенные дважды появлялись в суде, и было принято решение об их условном освобождении, однако это решение было отменено по апелляции Генерального прокурора, который распорядился оставить их под стражей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test