Übersetzungsbeispiele
Each accused who is convicted, is expected to appeal.
Ожидается, что каждый из осужденных обвиняемых будет апеллировать.
A dismissed member of a TOC can appeal to TEAP, which can decide on such issues with a two-thirds majority vote, and can appeal to the next Meeting of the Parties.
Уволенный член КТВ может апеллировать к ГТОЭО, которая двумя третями голосов принимает решение по таким вопросам, и может апеллировать к следующему Совещанию Сторон.
because of the added option of appealing to the Equal Treatment Commission;
- предоставления дополнительной возможности апеллировать к Комиссии по равному обращению;
She asked under what circumstances the decisions of that Office could be appealed.
Она спрашивает, при каких обстоятельствах можно апеллировать против решений этого бюро.
In 1997 Z. Tsiklauri was released from prison and has not appealed to the court since then.
В 1997 году Циклаури был освобожден из заключения и больше к суду не апеллировал.
The alien may appeal to the BIA. 8 C.F.R. sections 3.1(h), 236.7.
Иностранец может апеллировать в СИА. 8 C.F.R. §§ 3.1(h), 236.7.
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets;
е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
Justice is declining to appeal to the 11th Circuit.
Правосудие отказывается апеллировать к 11 поправке
I was very idealistic, and she appealed to everything that was idealistic in me.
Я была идеалисткой, и она апеллировала к моему идеалистическому естеству.
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego.
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
The Meyer campaign used the health records of dead children to target and appeal to voters who were recently bereaved parents.
Кампания Майер использовала данные о мёртвых детях, чтобы апеллировать к избирателям, недавно потерявшим детей.
The Committee appealed to:
Комитет обратился с призывом:
The Committee urgently appealed to:
Комитет обратился с настоятельным призывом:
He then appealed to the Supreme Court.
Тогда он обратился в Верховный суд.
I wish to reiterate that appeal.
Я хотел бы вновь обратиться с этим призывом.
Here I make an appeal.
В этой связи я хотел бы обратиться со следующим призывом.
The CoE PACE made similar appeals.
КПВПАСЕ обратился с аналогичными призывами.
Appeal to her emotions.
Обратись к ее эмоциям.
He appealed to the Minister.
-Он обратился к министру.
Then, appeal to his void.
Тогда обратись к его пустоте.
Appeal to your sources one more time.
Снова обратитесь к источникам.
Appeal to the judge's maternal instincts.
Обратиться к материнским инстинктам судьи.
Are you appealing to the public?
Вы собираетесь обратиться к общественности?
We must appeal to the Crown.
Мы должны обратиться к короне.
-Appeal to her sense of duty.
- Обратись к её чувству долга.
By appealing to their sense of patriotism.
Обратившись к их чувству патриотизма.
Prince, forgive it, my dear fellow, but--Lizabetha Prokofievna!"--he appealed to his spouse for help--"you must really--"
Лизавета Прокофьевна! – обратился он к супруге за помощью, – надо бы… вникнуть…
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
We repeat that appeal.
Мы вновь обращаемся с тем же призывом.
I appeal to the Secretariat.
Я обращаюсь с просьбой к Секретариату.
And finally, I appeal to our youth.
И наконец, я обращаюсь к нашей молодежи.
We renew that appeal today.
Мы вновь обращаемся с этим призывом сегодня.
We therefore appeal to governments
Поэтому мы обращаемся к правительствам с призывом
Make an appeal to International Community:
обращаемся к международному сообществу с призывом:
Right of appeal to the Supreme Court
Право обращаться в Верховный суд
I extend my appeal to the Turkish Cypriots.
Я обращаюсь к туркам-киприотам.
She appealed to UNICEF for assistance.
Она обращается к ЮНИСЕФ с просьбой об оказании помощи.
We're appealing to nine justices.
- Мы обращаемся к девяти судьям.
I'm appealing to your sense of decency.
Я обращаюсь к вашей благопристойности.
I appeal to all right-thinking persons!
Я обращаюсь ко всем праведникам!
...We appeal to any witnesses...
Мы обращаемся ко всем, кто мог стать свидетелем...
I appealed to his better self.
Я обращался к его лучшим чертам характера.
You have to appeal to their intellect.
Надо уметь обращаться с их интеллектом.
So let me appeal to your self-interest.
Поэтому обращаюсь к твоей заинтересованности.
People of France, I appeal to you!
Народ Франции! Я, Дантон, обращаюсь к тебе!
Detectives are appealing to the public for help.
Детективы обращаются за помощью к общественности.
“I’m afraid so,” said Mr. Weasley. “I know Dumbledore’s tried appealing directly to Scrimgeour about Stan… I mean, anybody who has actually interviewed him agrees that he’s about as much a Death Eater as this satsuma… but the top levels want to look as though they’re making some progress, and ‘three arrests’ sounds better than ‘three mistaken arrests and releases’… but again, this is all top secret…” “I won’t say anything,” said Harry.
— Боюсь, что сидит, — ответил мистер Уизли. — Я знаю, Дамблдор напрямую обращался к Скримджеру, пытался заступиться за Стэна… Все, кто его допрашивал, согласны с тем, что Пожиратель смерти из него такой же, как из этого мандарина… Однако наверху стараются создать видимость хоть каких-то успехов, а «три ареста» выглядят гораздо лучше, чем «три неоправданных ареста с последующим освобождением»… Но это опять-таки сведения совершенно секретные. — Я не проболтаюсь, — пообещал Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test