Übersetzung für "and then believe" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Seeing is believing!
Достаточно поверить, чтобы увидеть ее там!".
Who can possibly believe this?
Кто может в это поверить?
Initially, the soldiers did not believe him.
Сначала ему не поверили.
Who is going to believe their monstrous slanders?
Кто поверит их чудовищной клевете?
The RRT simply did not believe him.
ТПДБ просто не поверил ему.
I cannot believe that this is their intent.
Я не могу поверить, что таково их намерение.
They may feel that they will not be listened to and believed.
Они могут чувствовать, что их не выслушают и им не поверят.
How can I believe the foolish idea
Как могу я поверить во вздор
It is hard to believe and impossible to accept.
В это трудно поверить, и это невозможно принять.
Believe me,” croaked Black. “Believe me, Harry.
— Поверь мне, — прохрипел Блэк. — Поверь, Гарри.
“I don’t believe it!
— Поверить не могу!
Can you believe that?
Можете вы мне поверить?
Even now he did not believe it.
Не поверил и теперь.
Admit that you believed it! Right?
— Признайтесь, что вы поверили? Да?
No one believes smugglers, Rabban.
– А кто поверит контрабандистам?
I cannot believe it.
— Не могу этому поверить.
I couldn’t believe it.
Я ушам своим не поверил.
I believe he is a teacher, but I am not sure.
Мне кажется, он был учителем, но я не уверен.
Nevertheless, we believe that this is not the last word.
Тем не менее, мы уверены, что это не последнее слово.
And I believe that we shall find an appropriate response.
И я уверен, что мы найдем достойный ответ.
He firmly believed that there was no justification for the abuse of power.
Он твердо уверен в том, что злоупотребление властью не оправдано.
We believe the BSEC has an excellent future.
В целом мы уверены, что у ОЧЭС хорошие перспективы.
We introduced it because we believed it was the right thing to do.
Мы представили его, потому что были уверены, что поступаем правильно.
I believe that the United Nations can do better.
Я уверен, что Организация Объединенных Наций может действовать лучше.
I am sure we share that and I believe that we share that.
И я уверена и полагаю, что мы все разделяем это.
The Netherlands Government firmly believes that the Tribunal will be a success.
Правительство Нидерландов уверено в том, что Трибунал будет иметь успех.
Everyone believed her to be me.
Все были уверены, что она — это я.
Believe me, I understand.
Будь уверен, что понимаю.
As for Mr. Arrow, I believe him thoroughly honest;
Я уверен, что мистер Эрроу честный человек.
As for the protection surrounding the boy, I believe my plan will be effective.
Да, его тщательно охраняют, но уверен — мой план сработает.
He had before believed her to return his affection with sincere, if not with equal regard.
Перед тем он был уверен, что она отвечает ему искренним чувством, хоть и не равным его собственному.
I believe it to be the greatest regret of his life and the reason that he returned—
Уверен, это величайшее из сожалений его жизни, именно поэтому он обратился…
He'll believe you're stupefied by drugs beyond any dying effort to attack him.
Он будет уверен, что вы достаточно одурманены наркотиками, чтобы не попытаться напасть на него перед смертью.
Each of us believes that what he has to say is much more important than anything the other might have to contribute!
Каждый из нас уверен, будто может сказать что-то гораздо более важное, чем все, о чем думает другой!
Do not forget that Lord Voldemort believes that he alone knows about his Horcruxes.
Не забывай, лорд Волан-де-Морт уверен, что о крестражах никому, кроме него, не известно.
For I have many eyes in my service, and I believe that you know where this precious thing now lies.
Мне служат многие глаза и уши, я уверен – ты знаешь, где хранится Кольцо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test