Übersetzungsbeispiele
As things stand now, different governance structures for the many parts of the system, overlapping mandates and mandates that reflect earlier rather than current priorities all combine to hobble our effectiveness.
В нынешнем виде различные управленческие структуры многих компонентов системы, мандаты, допускающие дублирование усилий, и мандаты, отражающие прошлые, а не нынешние приоритеты, -- все это в совокупности подрывает нашу эффективность.
Issues such as the mandate of a subsidiary body in the CD, the vexed "linkage" question, the scope of the treaty and whether or not to include past production and stockpiles, and, more recently, doubts about its verifiability, have all combined to make the progress on negotiations a difficult and arduous process.
Такие вопросы, как мандат вспомогательного органа КР, надсадный вопрос об "увязках", сфера применения договора и вопрос о включении или невключении прежнего производства и существующих запасов, а в последнее время и сомнения относительно его проверяемости, - все это в совокупности делает прогресс в плане переговоров трудным и тяжким процессом.
In poor countries excessive internal demand on the limited resources available (especially from the government sector), an expansive monetary policy to accommodate high levels of public spending, price rigidities in domestic markets and price fluctuations in external markets all combine to promote domestic inflationary pressures.
В бедных странах чрезмерный внутренний спрос на имеющиеся ограниченные ресурсы (особенно в государственном секторе), расширенная денежно-кредитная политика, направленная на покрытие больших государственных расходов, негибкость цен на внутренних рынках и колебания цен на внешних рынках - все это в совокупности содействует усилению внутреннего инфляционного давления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test