Übersetzung für "affliction is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Women are not spared from the malnutrition or diseases that afflict the majority of the population.
Они страдают от недоедания и болезней, с которыми сталкивается большинство населения.
However, the Middle East is not the only region afflicted by the illness.
Однако Ближний Восток является не единственным регионом, который поражен этой болезнью.
Violence, famine, disease and poverty continue to afflict our peoples.
Наши народы по-прежнему страдают от насилия, голода, болезней и нищеты.
Poverty, ignorance and disease still afflict millions and millions of people.
От нищеты, невежества и болезней попрежнему страдают миллионы и миллионы людей.
The scourge of poverty and disease continue to afflict millions of people around the world.
Бедствия нищеты и болезней попрежнему приводят в отчаяние миллионы людей на всей планете.
This contagious disease has afflicted mankind since time immemorial and it remains incurable.
Эта заразная болезнь преследует человечество с незапамятных времен и остается неизлечимой.
:: guaranteeing the rights of persons living with the virus without diminishment or discrimination because of their affliction.
:: гарантирования прав лиц, живущих с вирусом, без умаления или дискриминации их прав по причине из болезни;
He suffers from an affliction of the spinal column, for which he is said not to have received any medication.
Он страдает болезнью позвоночника и не принимает никаких медицинских препаратов для ее лечения.
So whose affliction is spreading this disease?
И чье же несчастье распространяет эту болезнь?
You must find out exactly what this affliction is.
Ты должна выяснить в точности, что это за болезнь.
Their affliction is nothing more than a disease, a corruption of healthy cellular activity.
Их недуг - всего лишь навсего болезнь нарушение здоровой генной активности.
When they know of my affliction, they can barely talk to me!
Узнав о моей болезни, со мной и разговаривать-то перестают!
it was highly unlikely, therefore, that he would find his symptoms listed in Common Magical Ailments and Afflictions.
поэтому вряд ли можно отыскать его симптомы в «Обычных магических болезнях».
And I’ll go and check Common Magical Ailments and Afflictions… Maybe there’s something in there about curse scars…”
А я пойду и посмотрю в «Обычных магических болезнях и недомоганиях». Возможно, там найдется что-то о шрамах от проклятий…
What is it that makes the affliction of intolerance rampant in the world today?
Почему недуг нетерпимости бушует сегодня в мире?
It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed.
Она дает странам зеркальную картину вскрывающихся недугов, но не средство для их исцеления.
With the passage of time, affliction with lung cancer became highly probable, if not certain.
Со временем этот недуг - если не наверняка, то с высокой степенью вероятности - переходит в рак легких.
The tragic toll in AIDS victims, particularly among the poorest and most afflicted, demands a global response.
Трагические масштабы СПИДа, в частности среди беднейших и наиболее пострадавших от этого недуга слоев населения, требуют глобального ответа.
In the Commonwealth family of nations to which we belong, the uniqueness of which is its very diversity, a number of Member States are blighted by this affliction.
В Содружестве государств, к которому мы принадлежим, уникальность которого скрывается в его разнообразии, ряд государств поражены этим недугом.
As for the origin of this "non-negotiation" disorder afflicting this forum, there are two schools of thought among the attending physicians.
Что же касается этиологии такого недуга как "дефицит переговоров", который удручает этот форум, то целители, пользующие нашу Конференцию, делятся на две интеллектуальные школы.
Nicaragua knows what a delicate task it is to shape a common and effective path out of the ills afflicting developing societies.
Никарагуа осознает, насколько сложной является задача выработки общего и эффективного пути ликвидации социальных недугов, присущих развивающимся странам.
Drug abuse and involvement in crime by juveniles were symptomatic of a malaise afflicting modern society, every member of which should give honest thought to the issue.
Злоупотребление наркотиками и подростковая преступность суть симптомы недуга, обрушивающегося в настоящее время на молодежь, и каждый обязан над этим честно подумать.
However fundamental it may be, the action of a court cannot, however, serve as a panacea for the many and varied ills that may afflict a society, for a whole range of reasons.
Сколь исключительно важными ни были бы действия суда, они, тем не менее, в силу целого ряда причин не могут служить панацеей от многочисленных и разнообразных недугов, которыми страдает наше общество.
We expect to make substantial progress in our fight against this affliction, with support from Japan and France and an allocation from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
Мы надеемся добиться большого прогресса в борьбе с этим недугом при поддержке Японии и Франции и при условии выделения средств Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
With what affliction is she ill?
Каков источник ее недуга?
Well, that's your real affliction, is cowardice.
Твой настоящий недуг - трусость.
On the grounds that the captain, because of his affliction, is unable to perform his duties.
На том, что капитан из-за своего недуга не в состоянии выполнять свои обязанности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test