Übersetzung für "addition to being" auf russisch
Addition to being
  • дополнение к тому, чтобы быть
  • помимо того, что
Übersetzungsbeispiele
дополнение к тому, чтобы быть
Perhaps the BRICs should become donors in addition to being recipients.
Может быть, страны БРИК должны стать донорами в дополнение к тому, что они являются получателями.
The ideal of legitimacy is a noble concept, in addition to being a good working notion.
В дополнение к тому, что идеал законности является хорошим рабочим понятием, он является и благородной концепцией.
In addition to being a church, the monastery is a residence for handicapped children and orphans.
В дополнение к тому, что он является церковью, этот монастырь также служит местом проживания детей-инвалидов и сирот.
Access to justice, in addition to being a right in itself, is also of paramount relevance as a means to obtain remedies.
34. Доступ к правосудию в дополнение к тому, что он сам по себе является правом, также имеет важнейшее значение как средство получения правовой защиты.
579. In addition to being denied family visits, detainees are also deprived of access to lawyers as a result of the closure:
579. Вследствие закрытия границ задержанные в дополнение к тому, что им не разрешаются свидания с членами семьи, также лишены возможностей консультироваться с адвокатами:
In addition to being a threat to the health of those using obsolete pesticides, their improper use results in additional pollution of the soil and groundwater.
В дополнение к тому, что устаревшие пестициды создают угрозу для здоровья тех, кто их использует, их неправильное применение ведет к дальнейшему загрязнению почвы и подземных вод.
Outposts are settlements that are not authorized by the Government of Israel and are therefore illegal under Israeli law, in addition to being illegal under international law.
Аванпосты -- это поселения, которые не санкционированы правительством Израиля и являются поэтому незаконными по израильскому законодательству, в дополнение к тому, что они являются незаконными и по международному праву.
In addition to being the only energy sources that do not increase the burden on the environment (by causing CO2 emissions or other hazards), they are also inexhaustible.
В дополнение к тому, что они являются единственными источниками энергии, которые не увеличивают бремя, лежащее на окружающей среде (вызывая выбросы CO2 или другие негативные явления), они также являются неистощимыми.
помимо того, что
This information is contradicted, in addition to being incomplete.
Помимо того что эта информация неполна, предпринимаются попытки ее опровергнуть.
The manifestation of will, in addition to being common to all such acts, is a single one.
Помимо того, что волеизъявление является общим для всех этих актов, оно носит единый характер.
In addition to being a right, migration is a natural human strategy to fight poverty.
Помимо того, что миграция есть право, она является естественной человеческой стратегией борьбы с бедностью.
In addition to being wrong, in and of itself, this also severely undermines the credibility and integrity of the mission.
Помимо того, что это само по себе неправильно, это серьезно подрывает авторитет и доверие к ней.
In addition to being very time-consuming, it tends to dilute the weight of good ideas.
Помимо того, что он требует очень больших затрат времени, он, как правило, ведет к выхолащиванию полезных идей.
In addition to being a nut burger, she's also a hypochondriac.
Помимо того, что она психическая, она еще и ипохондрик.
In addition to being the world's best housepainter, I'm also the Jamaican ambassador.
Помимо того, что я - лучший в мире маляр, я также являюсь послом Ямайки.
In addition to being an excellent doctor, he was also trained as a surgeon.
Помимо того, что он прекрасный специалист, у него так же есть опыт хирурга.
In addition to being her big brother, you're listed as a known accomplice, Scott.
Помимо того, что вы её старший брат, вы также известны, как её сообщник, Скотт.
Detective Bellefleur, in addition to being stabbed the victims were also clawed by an animal.
Детектив Бельфлер, помимо того, что они были заколоты, на жертвах были обнаружены следы когтей.
- I'm saying that in addition to being beautiful, I can tell you are compassionate.
- Я говорю что помимо того, что вы очень красивы, могу сказать, что в вас много сострадания.
Oh! Darling, er, this is Juliette, who in addition to being married to a vicar, is also a vicar. Oh!
Дорогой, это Джульетта, которая помимо того что замужем за викарием, и сама викарий.
In addition to being my manservant and thug, he also maintains an enviable rate of sexual intercourse,
Помимо того, что он мой слуга и бандит, он также поддерживает завидное количество сексуальных связей,
Uh, your honor, I know it's not customary to release evidence prior to sentencing, but in addition to being lawyer and witness and victim, I'm also the best man at a wedding the day after tomorrow.
Ваша Честь, я знаю, что это не принято, изымать до вынесения приговора, но помимо того, что адвокат - и свидетель и потерпевший, я так же являюсь шафером послезавтра на свадьбе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test