Übersetzung für "according as" auf russisch
According as
Präposition
According as
Adverb
  • смотря по тому, как
Übersetzungsbeispiele
соответственно с
Präposition
In accordance with these definitions, the functions of the institutions of governmental administration have been improved and amended.
Соответственно они были усовершенствованы и подвергнуты некоторым изменениям.
III. REPORT SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 12 AND 9 OF
III. ДОКЛАД, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ НА ОСНОВАНИИ, СООТВЕТСТВЕННО, ПУНКТОВ 12
III. REPORT SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 12 AND 9
III. ДОКЛАД, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ НА ОСНОВАНИИ СООТВЕТСТВЕННО ПУНКТОВ 12 И 9
IV. REPORT SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH PARAGRAPHS 12 AND 11
IV. ДОКЛАД, ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ НА ОСНОВАНИИ, СООТВЕТСТВЕННО, ПУНКТОВ 12 И 11
Such individuals are civil servants and are accorded the relevant functional authority.
Эти лица являются государственными служащими и имеют соответственные служебные полномочия.
Furthermore, a third accord should be put to the vote in a referendum.
Соответственно, в ходе референдума следует поставить на голосование некое третье соглашение.
The distribution of those epices, too, is according to the diligence of the judges.
Распределение этих йpices производится также соответственно усердию судей.
According to the policy of Great Britain, therefore, they would probably be augmented very fast.
Соответственно обычной политике Великобритании они, вероятно, очень скоро были бы увеличены.
This additional tax is rated upon all the different districts subject to the taille according to the old assessment.
Этот добавочный налог разверстывается по всем участкам округа, подлежащим подати, соответственно прежней раскладке.
But it can always purchase such a quantity of labour as it can maintain, according to the rate at which the sort of labour is commonly maintained in the neighbourhood.
Но на эти предметы питания всегда можно приобрести такое количество труда, которое можно содержать на них соответственно обычному для данной местности уровню.
According to that valuation, the lay proprietors pay from twenty to twenty-five per cent of their revenue. Ecclesiastics from forty to forty-five per cent.
Соответственно этой оценке светские землевладельцы уплачивают от 20 до 25 % своего дохода, духовные — от 40 до 45 %.
When for a sum of money paid in England, containing, according to the standard of the English mint, a certain number of ounces of pure silver, you receive a bill for a sum of money to be paid in France, containing, according to the standard of the French mint, an equal number of ounces of pure silver, exchange is said to be at par between England and France.
Когда за известную сумму денег, уплачиваемую в Англии и содержащую соответственно пробе английской монеты определенное количество унций чистого серебра, вы получаете вексель на определенную сумму денег, подлежащую выплате во Франции и содержащую соответственно пробе французской монеты такое же количество унций чистого серебра, то курс между Англией и Францией, как выражаются, стоит на уровне паритета.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
Farms were enlarged, and the occupiers of land, notwithstanding the complaints of depopulation, reduced to the number necessary for cultivating it, according to the imperfect state of cultivation and improvement in those times.
Они увеличивали размеры ферм, и количество фермеров, несмотря на жалобы на обезлюдение, было сокращено до числа, необходимого для возделывания земли соответственно низкому уровню культуры и сельского хозяйства в ту пору.
This system was based on compensation according to the quantity and quality of work.
Эта система была основана на компенсации соразмерно количеству и качеству работы.
Officers are eligible for pro-rated salaries and benefits according to their work schedule.
с. Сотрудники имеют право на оклады и пособия, соразмерные графику их работы.
Viet Nam was preparing to participate in peacekeeping operations, in accordance with its capacities.
Вьетнам готовится принять участие в миротворческих операциях соразмерно своим возможностям.
The alimony consists of food, clothes, house and treatment in accordance to the financial ability of the husband.
Содержание включает питание, одежду, кров и лечение, соразмерные финансовым возможностям мужа.
Perpetrators should also be punished in accordance with the gravity of the act of torture or ill-treatment.
Лица, совершающие акты насилия, должны также наказываться соразмерно тяжести их деяний.
смотря по тому, как
Adverb
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test