Übersetzung für "as they had" auf französisch
Übersetzungsbeispiele
What had initially been seen as a health problem had increasingly been recognized as a highly complex phenomenon.
Ce qui avait été considéré à l'origine comme un problème de santé avait été de plus en plus reconnu comme un phénomène extrêmement complexe.
As no money had been forthcoming, Greece had continued to decline as most economists predicted it would.
Mais comme les fonds ne sont en fait pas mobilisés, la Grèce continue à sombrer, comme l'avaient prévu la plupart des économistes.
He had tried to depict the Cyprus issue as one of invasion and occupation, as if it had suddenly happened in 1974.
Il a tenté de présenter la question de Chypre comme une invasion et une occupation comme si cela s'était soudainement produit en 1974.
As Moscow had learned in Afghanistan, and Washington, D.C., was learning as well, one had to structure a viable Government.
Comme Moscou l'avait appris en Afghanistan, et comme Washington en faisait aujourd'hui l'expérience, il fallait mettre en place un gouvernement viable.
Thirty-nine children reported that they had been used as combatants, while 51 children reported that they had been used for forced labour.
Trente-neuf ont déclaré avoir été utilisés comme combattants, et 51 comme travailleurs forcés.
It was tantamount to saying that he had sold the land.
C'était comme s'il avait vendu sa terre.
As the report had explained, childcare leave had been made available to men and women.
Comme il est dit dans le rapport, les hommes comme les femmes peuvent maintenant demander un congé parental.
They finished the two ships, as they had promised.
Ils ont fini les deux bateaux, comme ils l'avaient promis.
' and 'Amen' the other, as they had seen me with these hangman's hands.
et l'autre "Amen", comme s'ils m'avaient vu avec ces mains de bourreau.
This grievous defect left the door wide open for the Money Changers just as they had planned.
Ce défaut a laissé la grande porte ouverte pour les changeurs d'argent comme ils l'avaient prévu.
The situation is becoming very serious. Similar incidents are taking place as they had in recent years in the Andalusian countryside.
La situation devient très grave des incidents similaires ont lieu comme ils l'avaient fait au cours des dernières années dans la campagne andalouse
So, just as they had done so frequently before, the Money Changers decided it was time to crash the American economy.
Maintenant, cela a dû être stoppée. Alors, comme ils l'avaient fait si souvent auparavant, les changeurs d'argent ont décidé qu'il était temps de crash de l'économie américaine.
from the front and the rear... as they had so planned.
Par l'avant et par l'arrière... comme ils l'avaient planifié.
And as they had hoped many neoconservatives were given power in the new administration.
Comme ils l'avaient espéré, la nouvelle administration devenait celle des néoconservateurs.
We had our queen, just as they had theirs.
Nous avions notre reine, tout comme ils avaient la leur.
If they couldn't get their central bank any other way, America could be brought to its knees by plunging it into a civil war just as they had done in 1812, after the First Bank of the U.S. was not re-chartered.
Si elles ne pouvaient pas obtenir leur banque centrale d'une autre manière, l'Amérique pouvait être mise à genoux par plonger dans une guerre civile tout comme ils l'avaient fait en 1812, après la Première Banque des États-Unis n'a pas été re-affrété.
Meanwhile, the philanderer and the office slut were making sweet, sweet love... .. as they had done so many times before.
Pendant ce temps, l'employé et la salope du bureau faisaient l'amour passionnément... comme ils l'avaient fait bien des fois auparavant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test