Übersetzungsbeispiele
He wants to close them, he must close them.
Er will sie schließen, er muß sie schließen.
I wanted this place closed, but I couldn't close it all at once."
Ich wollte dieses Haus schließen, aber ich konnte nicht alles auf einmal schließen.
Close your eyes and it will go away. Close your eyes—
Schließ deine Augen und es wird verschwinden. Schließ deine Augen–
Close it behind me.
Schließ sie hinter mir.
Close the door, close the door!’ he pants.
»Schließ die Tür, schließ die Tür«, bringt er stockend heraus.
How are they going to be able to close it?
Wie können sie es schließen?
How do we close it?
»Wie können wir es schließen
opening and closing,
öffnen und schließen,
And close the door.
Und schließen Sie die Tür.
To close the loop.’
«Um den Kreis zu schließen
Cauterize it and close it,
verätze und verschließe ihn,
You’re closing up, Joe.”
Sie verschließen sich, Joe.
Close your mind… Close your mind… But he had never learned how to do it properly…
Verschließ deinen Geist … verschließ deinen Geist … aber er hatte nie gelernt, wie man es richtig machte …
His face seemed to close.
Sein Gesicht schien sich zu verschließen.
She had to close her eyes to it.
Sie musste ihre Augen davor verschließen.
Only a coward closes his eyes.
Die Augen zu verschließen ist etwas für Schwächlinge.
Had he forgotten to close it yesterday?
Hat er gestern vergessen, ihn wieder zu verschließen?
His eyes can be closed by money.
Mit Geld kann man seine Auge verschließen.
Do not close your mind to us, 717.
Verschließe nicht deinen Geist vor uns, 717.
She bends her head, as if closing in on herself.
Sie senkt den Kopf, als wollte sie sich in sich selbst verschließen.
He wants to close it.
Er will den Fall abschließen.
Then we can close the door on this shit.
Dann können wir diesen Mist abschließen.
“All right, you can close it.”
»Okay, Sie können abschließen
Though you can never close the past.
Auch wenn man mit der Vergangenheit nicht abschließen kann.
I’m closing the list for tomorrow.
Ich will die Liste für morgen abschließen.
If they close with Beijing, they're heroes.
Wenn sie mit Peking abschließen, sind sie die Helden.
Kanan is going to close the deal.
Kanan wird den Deal abschließen.
Close the windows, lock the door
Fenster zu und Tür abschließen,
I move we close nominations.
»Ich beantrage, daß wir die Nominierung abschließen
You can close the file now, can’t you?”
Sie können den Fall abschließen, nicht wahr?
Verb
We’re closing the place.
Das Lokal sperren wir zu.
Then close the place down.
»Dann sperren Sie doch die Grabungsstelle.«
Close it!’ shouted The Unknown.
»Sperre sie zu!«, rief der Unbekannte.
‘Then close down,’ said Richard.
»Dann sperren«, sagte Richard.
Listen up and listen close.
Hören Sie zu und sperren Sie die Ohren auf.
We’re cordoning it and closing in by televector.
Wir sperren es ab und rücken mit dem Televektor an.
We'll close it off immediately."
Wir werden den Kredit unverzüglich sperren lassen.
“They could close the freeway, I guess.”
»Ich nehme an, die Cops können die Schnellstraße sperren
Harvey said: 'So they can close the bridges.
„Man kann diese Brücken also sperren”, sagte Harvey.
Verb
“We can close them.”
«Wir können sie zumachen
I'll close up behind you.
»Ich werde hinter dir zumachen
I have to close the door.
Dann muss ich aber die Tür zumachen.
“Should I close the window?”
»Soll ich das Fenster zumachen
Don’t close your eyes.
Nicht die Augen zumachen.
May I close the door?
Kann ich die Tür zumachen?
I won’t close my eyes.
Ich werde die Augen nicht zumachen.
‘Only if you close your eyes.’
»Nur, wenn du die Augen zumachst
I’m going to close him up properly . . .
Ich werde ihn zumachen, wie es sich gehört.
I got to close now, he said.
Ich muss jetzt zumachen, sagte er.
Sometimes I used to think he was purposely closing roads.
Manchmal dachte ich, er versperre uns absichtlich den Weg.
Journalists jostle close to the doors, blocking the way to the car.
An der Tür drängen sich Journalisten und versperren den Weg zum Wagen.
But the door that leads down to the cisterns can be closed from the inside.
Aber die Tür hinab zu den Zisternen kann man von innen versperren.
Lazarus said, “I won’t close my mind against you, Vorst.
Lazarus sagte: „Ich werde meinen Geist nicht vor Ihnen versperren, Vorst.
They were beginning to crowd in and close up the passage to the trees.
Sie kamen immer näher und drohten den Weg zum Wald zu versperren.
If I hit the entrance guard, they’d converge on the doorway, closing off my escape.
Wenn ich auf die Wache am Eingang schoss, würden sie sich dort versammeln und mir den Ausgang versperren.
We’ve taken efforts to close off any avenues his knowledge would have opened for them.”
Wir haben einigen Aufwand betrieben, um alle Wege, die ihnen sein Wissen eröffnet haben könnte, zu versperren.
one of them would soon move, as it had before, to close off the path to the perimeter.
Einer würde sich bald wegbewegen wie schon zuvor und den freien Weg aus dem Feld versperren.
Verb
    ‘Want me to close it down?’     ‘It’s secret!’
»Soll ich’s löschen?« »Das ist geheim!«
I had to close the lid to shut out its light.
Ich musste den Deckel herunterklappen, um das Licht zu löschen.
How could this boy have gotten close enough to them to put them out?
Wie hätte dieser Junge nahe genug an sie herankommen können, um sie zu löschen?
When this crack closes no smoke can reach them, and if we hasten to extinguish the flames I believe they will be safe.
Wenn dieser Spalt geschlossen ist, kann der Rauch nicht zu ihnen dringen, und wenn wir die Flammen schnell löschen, glaube ich, daß sie sicher sind.
“Cornsilk, I … oh, gods…” He squeezed his eyes closed, trying to blot the sight from his soul.
»Maisfaser, ich … o ihr Götter…« Er machte die Augen fest zu, um das Bild aus seiner Seele zu löschen.
He leaned in close and started hitting me with his newspaper as if he were trying to put out a small fire.
Er beugte sich nahe heran und schlug mit der Zeitung nach mir, als versuchte er, einen kleinen Brand zu löschen.
Firemen fought to get close enough to douse the fireballs, but the crowd beat them back with rocks and stood over the blazes, tending them.
Feuerwehrleute versuchten zu löschen, aber die Menge trieb sie mit Steinwürfen zurück und schürte das Feuer noch.
The door closed, and slowly, with a trembling hand, on which the wedding-ring glittered, Pinneberg pushed away his blotting-pad.
Die Tür geht zu und langsam, mit zitternder Hand, an der der Ehereif blitzt, schiebt Pinneberg den Löscher von sich.
Verb
Don’t let it close behind you.’
Lassen Sie sie nicht hinter sich zufallen.
They heard the door close.
Man hörte eine Tür zufallen.
            Coincidence. I was close enough.
Zufall. Ich war eben in der Nähe.
I feel my eyes closing.
Ich spüre, wie meine Augen zufallen.
I heard his door close.
Ich hörte die Tür zufallen.
He heard the front door close.
Er hörte die Wohnungstür zufallen.
He let his eyes close.
Er ließ die Augen zufallen.
I let my eyes close.
Ich ließ meine Augen zufallen.
Then I heard door close behind her.
Ich hörte noch die Haustür hinter ihr zufallen.
She lets the door close between them.
Sie lässt die Tür hinter sich zufallen.
Verb
Walls That Open and Close
Wände, die auf- und zugehen
“It should open and close by itself.”
»Es sollte doch eigentlich von selbst auf- und zugehen
He must be close on forty.
Er musste auf die vierzig zugehen.
Valls hears a metal door closing.
Valls hört eine Tür zugehen.
Pip heard the bathroom door close.
Pip hörte die Badezimmertür zugehen.
She was worried that the hole might close up?
Sie machte sich Sorgen, das Loch könnte wieder zugehen?
Theo hadn't even heard the door open or close.
Theo hatte nicht einmal die Tür auf- oder zugehen gehört.
If you didn’t keep an earring in, the hole might close up.
Wenn du keinen Ohrring trägst, könnte das Loch wieder zugehen.
‘Hold that door! Don’t let it close!’
»Halt die Tür offen! Lass sie nicht zugehen
“It will stop.” He closed the bathroom door behind him.
»Es wird aufhören.« Er schloss die Badezimmertür hinter sich.
It’ll close up quick enough on its own.”
Es wird bald von alleine aufhören.
Letting people close hurt—this had to stop.
Menschen an sich heranzulassen tat weh - das musste aufhören!
He closed his eyes and did not want to think about it any more.
Er schloss die Augen, wollte aufhören zu denken.
The Telegrafblatt was one of the first papers to be closed down.
Der Telegraf gehörte zu den ersten Zeitungen, die aufhören mußten.
Wallander had just decided to declare the meeting closed when Akeson put his hand up.
Als Wallander die Versammlung auflösen wollte, meldete sich Per Åkeson zu Wort.
It seemed to Rooke that the governor was hurrying to bring the assembly to a close.
Rooke hatte den Eindruck, dass sich der Gouverneur beeilte, mit seiner Rede zum Ende zu kommen, um die Versammlung auflösen zu können.
First, he would close his bank account, move to another bank, and put the account in his name only.
Zuerst würde er das Bankkonto auflösen, zu einer anderen Bank gehen und dort ein Konto nur auf seinen Namen eröffnen.
"Some sort of, er, instantaneous, ah, disintegrator ray was employed -- if my reports are correct." He closed the folder.
»Man hat eine Art, ah, Sofort-Auflöser-Strahl benutzt – wenn meine Berichte korrekt sind.« Er schloß die Aktenmappe.
Well, I went in there to-day to cash a check, and Halloran came up and told me they'd have to close my account.
Na, und heute bin ich auf die Bank gegangen, um einen Scheck einzulösen, und da kommt doch dieser Halloran auf mich zu und sagt, sie müssten mein Konto auflösen.
When I got to the front of the line, I pushed the passbooks across to the teller, said I meant to close all three accounts out, and explained how I wanted the money.
Als ich an der Reihe war, schob ich der Kassiererin die drei Sparbücher zu und sagte, ich wollte alle drei Konten auflösen, und erklärte, wie ich das Geld haben wollte.
Unfortunately, since the success of their court hearing the support of the local villagers had dwindled away, and soon maybe it would be time to close up their camp altogether.
Leider hatte seit dem Erfolg der Gerichtsanhörung die Unterstützung durch die Dörfer im Umkreis immer mehr nachgelassen, und vielleicht würden sie das Lager bald ganz auflösen müssen.
At any moment he expected the city and water to dissolve, to be replaced by the familiar steppes and plateaus of the Syrian Desert, his home for close to two hundred years.
Er rechnete jeden Augenblick damit, dass sich die Stadt und das Wasser auflösen und stattdessen die vertrauten Steppen und Hochebenen der syrischen Wüste auftauchen würden, die fast zweihundert Jahre sein Zuhause gewesen war.
Looking more closely, Britta sees that the writing changes in the middle of sentences, going from flowing cursive to ponderous printed capitals, succeeded, one page later, by a barely legible scrawl.
Bei genauerem Hinsehen erkennt sie, dass sich die Schrift mitten im Satz ändert, von einer fließenden Schreibschrift zu schwerfälligen Druckbuchstaben, die sich eine Seite später in kaum leserlichem Gekrakel auflösen.
Through their time at sea they had been so closely bound and confined that it was impossible to move or turn except in tandem.
Durch ihre gemeinsame Zeit auf See waren sie einander so nahegekommen, gleichsam so miteinander verwachsen, dass sie sich nur noch im Tandem bewegen konnten.
Each tree was at least eighty feet tall. They had grown so close together that their massive trunks appeared to have fused.
Jeder Baum war fast dreißig Meter hoch und sie standen so dicht nebeneinander, dass ihre gewaltigen Stämme miteinander verwachsen zu sein schienen.
Creatures who have evolved close to the ground think primarily in 2 dimensions and they will plan and operate accordingly." "2-dimensional?" said Rhodan doubtfully.
Geschöpfe, die eng mit dem Boden verwachsen sind, denken in erster Linie zweidimensional. Dementsprechend werden sie planen und handeln." „Zweidimensional?" zweifelte Rhodan.
Up close, it looked like nothing so much as a bundle of massive tree trunks woven round with thick, crisscrossing vines, which had grown into the metallic bark.
Aus der Nähe wirkte sie wie ein Bündel mächtiger Baumstämme, die mit dicken, sich kreuz und quer überlagernden Schlingpflanzen zusammengebunden waren, die mit der metallischen Baumrinde verwachsen waren.
I didn’t bother to disguise my curiosity and closed the space between us; my eyes narrowed when I saw just how large the wound must have originally been.
Ich versuchte gar nicht erst, meine Neugier zu verbergen, sondern trat vor ihn hin. Vorsichtig berührte ich das erhabene, verwachsene Narbengewebe, während sich eine Erinnerung in mein Bewusstsein schob.
The pictures were so closely bound up with his life that he didn’t see them any more, but the loss of an article would have been as painful as an amputation.
Die Bilder waren so sehr mit seinem Leben verwachsen, daß John sie gar nicht mehr sah, aber der Verlust eines einzigen wäre ebenso schmerzlich gewesen wie die Amputation eines Armes oder Beines.
The trees here lived, growing in interlaced confusion, thrusting roots out into the channels, reaching branches overhead, powerless against the closely fitted megaliths that were the body of the road.
Die Bäume lebten, wuchsen miteinander verwachsen empor, stießen Wurzeln in die Kanäle hinaus, machtlos gegen die enggepaßten Megalithen, die das Fundament der Straße bildeten.
As she concentrated her powers, the wound was suffused by a faint violet-blue glow, and she had the satisfaction of seeing the sundered tissues start to knit before her eyes as the bleeding stopped and the gash began to close.
Als sie ihre Kräfte konzentrierte, überzog sich die Wunde mit einem schwachen violettblauen Schimmer, und sie konnte befriedigt zusehen, wie das durchtrennte Gewebe vor ihren Augen zu verwachsen begann, die Blutung aufhörte und sich der Schnitt langsam schloß.
In a twinkling the Earth vanished beneath me and the blackness of space closed about my being. The moon flashed by in a dim dazzle of gray-silver, and the blurred red sphere swam up before me until it filled my vision. I drifted down toward it like one in a dream, and slowly came to rest on an illimitable dim plain of dry red sand and crumbling porous rock.
Von einem Augenblick zum anderen verschwand die Erde unter mir, und aus der Schwärze des Raums schwebte ich wie ein Träumender auf die verwachsene rötliche Kugel nieder, die rasch mein ganzes Gesichtsfeld ausfüllte, und dann war ich auf einer grenzenlosen, trüben Ebene aus trockenem roten Sand und bröckelndem, porösem Gestein.
Yeah, I can close up the skin, no problem.
Ja, die Haut kann ich zusammenwachsen lassen, kein Problem.
Vahanian attempted to watch, then gave up and closed his eyes, as the soft blue light flared again, reducing the swelling and beginning to knit the broken bones.
Vahanian versuchte zuzusehen, gab es dann aber auf und schloss die Augen, während das weiche blaue Licht wieder aufleuchtete, die Schwellung zurückging und das Zusammenwachsen des gebrochenen Nasenbeins begann.
Up close, he’ll take kindness any day of the week, if there’s nothing more alluring to be had.
Wenn er in ihrer Nähe ist, wird er Gutmütigkeit an jedem Tag der Woche vorziehen, wenn nichts Attraktiveres zu haben ist.
‘Mr Chairman, I would prefer that this matter be dealt with in a closed session,’ he said, glancing towards the public benches.
«Herr Vorsitzender, ich würde es vorziehen, diesen Punkt unter Ausschluss der Öffentlichkeit darzulegen», sagte er mit einem Seitenblick auf die Zuschauerreihen.
The Erb was in the center, with the best track, but as it drew ahead the others closed in from the sides to bang against it, disrupting its progress.
Der Erb fuhr in der Mitte auf der besten Fahrspur, doch als er vorziehen wollte, drängten die beiden anderen von der Seite heran und attackierten ihn heftig, wodurch seine Fahrt behindert wurde.
He realizes he is feeling something closely akin to jealousy: he would like the duck and hare pâtés, from their platters, to show they prefer him to the others, recognizing him as the only one deserving of their gifts, those gifts that nature and culture have handed down for millennia and that must not now fall into profane hands!
 Er wird sich bewußt, daß er eine Regung verspürt, die der Eifersucht ziemlich nahekommt: Er wünscht sich, diese Enten-  und Hasenpasteten in ihren Schalen würden bezeugen, daß sie ihn den anderen vorziehen, daß sie in ihm den einzigen Käufer erkennen, der ihre Gaben verdient – Gaben, die uns Natur und Kultur durch Jahrtausende überliefert haben und die nicht in profane Hände fallen dürfen!
Verb
And now let’s pick it up and I’ll show you how the fangs with the poison open and close.
Und nun wollen wir sie aufheben, und ich zeige dir, wie die Giftzähne auf- und zuklappen.
Perhaps he was hoping she would manage to lift the spell if he stayed close to her.
Vielleicht hoffte er, sie könne den Zauber aufheben, wenn er in ihrer Nähe blieb.
What was this sex everyone kept going on about? What was it apart from the longing for the greatest possible closeness to another human being?
Was sonst war wohl dieser Sex, von dem sie so viel Aufhebens machten – was sonst als die Sehnsucht nach der größtmöglichen Nähe zu einem anderen Menschen?
"A tongue, some teeth, a terrific big toe I save for special occasions." He tied it closed.
»Eine Zunge, ein paar Zähne, einen grandiosen großen Zeh, den ich mir für besondere Gelegenheiten aufhebe.« Er schnürte ihn zu.
But he had two more files to close, and rather than leave them till the next morning, he stayed on for an extra hour.
Aber er hatte noch zwei Vorgänge zu erledigen, und da er sie nicht für den nächsten Vormittag aufheben wollte, blieb er noch eine weitere Stunde.
Tomorrow? Today, to be exact ... It's one o'clock. Shall we close the meeting, Studer? Unless there's something else you want?"
Morgen? Besser gesagt: Heute… Es ist ein Uhr… Wollen wir die Sitzung aufheben, Studer? Oder wünschen Sie noch etwas?
They spent a little while discussing their next moves, and were about to bring the meeting to a close when the intercom on the desk crackled into life. “Hello?
Sie diskutierten noch eine Weile, wie sie weiter ermitteln sollten, und wollten die Sitzung gerade aufheben, als die Gegensprechanlage, die mitten auf dem Tisch stand, piepste: »Hallo.
His heart raced, hammering against his chest as he swooped low across the stripe of the road, so close to the stones he could almost have reached down to pluck one of them up as he skimmed the surface, and then rose again.
Sein Herz hämmerte wie wild gegen seine Brust, als er nahe der Straße in die Tiefe schoss. So nahe, dass er beinahe hinunterfassen und einen der Steine hätte aufheben können. Und dann stieg er wieder hoch hinauf in die Lüfte.
A few days later the Italian foreign minister, Gianni de Michelis, announced that Europe and Iran were “close” to an exchange of letters that would “lift the fatwa” and make it possible to normalize relations. Slater said that the report was “a little ahead of the news,”
Einige Tage später kündigte der italienische Außenminister Gianni De Michelis an, dass Europa und Iran ›kurz davor‹ stünden, Schreiben auszutauschen, die ›die Fatwa aufheben‹ und die Beziehungen normalisieren sollten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test