Übersetzungsbeispiele
You will demand it.
Du wirst sie verlangen.
If I demanded it of you?
Wenn ich sie verlangen würde?
I demand the other!
Ich verlange das andere!
I demand that you . . .
Ich verlange, daß Ihr ...
For I shall demand it.
Denn ich werde das verlangen.
The time demands it.
Die Zeiten verlangen es.
I'll demand—' No one ever heard what the chamberlain would demand.
Ich verlange . Sie erfuhren nie mehr, was der Kammerherr verlangen wollte.
Nothing but what I demand.
Nichts als das, was ich von dir verlange.
“Nobody can demand that you…”
»Keiner kann von Euch verlangen ...«
“But I - I demand - I”
»Aber ich … Ich verlange …«
Verb
“They demand an audience.”
»Sie fordern eine Audienz.«
Explanations will be demanded.
Sie werden Erklärungen fordern.
What should she demand?
Was soll sie denn fordern?
You’ll demand payment.
Sie werden Bezahlung fordern.
To demand your surrender.
Um deine Unterwerfung zu fordern.
We’ll demand a hearing.”
Wir werden eine Anhörung fordern.
The tribunes of the plebs will demand it!
Die Volkstribunen werden es fordern!
Demand your resignation?
Ihren Rücktritt fordern?
We demand retribution!
Wir fordern Vergeltung!
“My lords, I demand—”
»Mylords, ich fordere ...«
What secret would demand such extreme measures?
Welches Geheimnis würde solche extremen Maßnahmen erfordern?
In a few cases, the liberties I took demand explanation.
In einigen Fällen erfordern die Freiheiten, die ich mir genommen habe, Erklärungen.
Circumstances demanded that he forgo his childhood.
Die Umstände erforder‐ ten, dass er seine Kindheit überspringen musste.
There are many issues demanding my attention in Lystern.
Es gibt viele Dinge, die meine Aufmerksamkeit in Lystern erfordern.
The times demand harsh truths , he said at last.
Die Zeiten erfordern harte Wahrheiten, sagte er schließlich.
Surely the demands of office should require you in the north.
Deine Amtspflichten sollten doch eigentlich deine Anwesenheit im Norden erfordern.
Necromantic workings demanded an obsessive’s eye for detail.”
Nekromantische Aktivitäten erfordern ein Gespür für Einzelheiten, das an Besessenheit grenzt.
All of the tools we present in this book demand a lot of effort.
Alle Tools, die Sie in diesem Buch kennenlernen, erfordern eine Menge Einsatz.
"And what causes this one to warrant my attention?" the Lord of Tarsis demanded.
»Und warum sollte das meine Aufmerksamkeit erfordern?« schimpfte der Fürst von Tarsis.
“Unexpected?” “She has many interests, forever demanding her attention.
»Unerwartet?« »Sie hat viele Interessen, die häufig ihre Anwesenheit erfordern.
There was a demand.
Es gab eine Nachfrage.
“Supply and demand.”
»Angebot und Nachfrage
The demand fluctuates.
Die Nachfrage ist nicht gleichbleibend.
Because there was a big demand.
Weil die Nachfrage so groß war.
The demand would be huge—
Die Nachfrage würde gigantisch sein …
There’s no demand for cotton.”
Es ist keine Nachfrage nach Baumwolle.
“The demand is coming, and if we prepare ourselves for that demand, we can make a great deal of money.”
»Die Nachfrage wird sich einstellen, und wenn wir uns auf diese Nachfrage vorbereiten, können wir sehr viel Geld verdienen.«
It was a classic case of supply and demand, and demand seemed to be high at the moment.
Es war ein klassischer Fall von Angebot und Nachfrage, und die Nachfrage schien im Moment zu stimmen.
There is no demand for them.
Es besteht auch gar keine Nachfrage.
That’s all the demand side.
Das betrifft alles die Nachfrage.
“They don’t demand things of us like dogs do.
Die beanspruchen einen nicht auf dieselbe Weise wie Hunde.
But I was not yet able to demand the help of the returned
Noch konnte ich die Hilfe der Schläfer nicht beanspruchen.
"Ser dy Arbanos's duties will be too demanding.
   »Ser dy Arbanos Pflichten werden ihn zu sehr beanspruchen.
I have many duties, some more demanding than this.
Ich habe viele Pflichten, die mich teilweise mehr beanspruchen.
Could we shame them by demanding the right to capture the prize they had located?
Können wir sie beschämen, indem wir das Recht beanspruchen, den Preis zu erbeuten, den sie gefunden haben?
Do they think I'm so proud I will demand to lead the hunt?
Denken sie etwa, ich sei so hochnäsig, daß ich beanspruchen würde, die Jagd anzuführen?
the deadlier breeds demand first fruits of the hunt, and the weaker give way.
Die gefährlicheren Rassen beanspruchen zuerst ihren Anteil an der Beute, und die schwächeren machen ihnen Platz.
The Command, and the Praetorate and Senate, will demand to be the first to use the newly developed techniques.
Die Angehörigen des Oberkommandos, Prätoriats und Senats werden die ersten sein, die die neue Technik für sich beanspruchen.
For both of those reasons, he was able to demand Trent's attention whenever he desired it.
Aus beiden Gründen konnte er Trents Aufmerksamkeit beanspruchen, wann immer es ihm danach zumute war.
To demand more of that smile for themselves would only serve to extinguish it. “My dear Boutros!” she said.
Mehr von diesem Lächeln für sich zu beanspruchen, hätte es erlöschen lassen. »Mein lieber Boutros!«, sagte sie.
Verb
The Army left this area at our demand.
Die Armee hat uns die Ansprüche auf dieses Gebiet abgetreten.
Just as the gods and the Holy Book demand.
So, wie es die Götter und das Heilige Buch gebieten.
“What are you doing on WindClan land?” Ashfoot demanded.
»Was habt ihr auf WindClan-Gebiet zu suchen?«, wollte Aschenfuß wissen.
They had demanded the whole Powder River region as their hunting ground—and gotten it, too.
Sie hatten die gesamte Region am Powder River als Jagdgrund für sich gefordert — und sie hatten das gesamte Gebiet bekommen.
“We did locate the general area where the transmission originated.” “Where?” Berringer demanded. “Seattle, Washington, sir.” Chapter Six
»Wir haben aber feststellen können, aus welchem Gebiet die Eingabe kam.« »Und woher kam sie?« »Seattle, Sir.« Kapitel 6
Once a week, in order to deal with the demands of living with another person, and to continue to improve my skills in this sphere, I spend an evening in therapy.
Um die Anforderungen zu bewältigen, die das partnerschaftliche Leben mit sich bringt, und um meine Fähigkeiten auf diesem Gebiet zu verbessern, gehe ich einen Abend pro Woche zur Therapie.
He demanded twelve months’ confinement.
Er beantrage für Hoffmann und Kretzschmar je zwölf Monate Strafarrest.
The next thing you’ll demand is a return to local currencies.”
Das nächste, was Sie beantragen werden, wird wahrscheinlich die Wiedereinführung einer lokalen Währung sein.
In the next few days we’re going to demand that proceedings against you be reopened.
Wir werden in den nächsten Tagen eine Wiederaufnahme der Verfahren gegen Sie beantragen.
He knew the English would send to Rome for the dispensation if he demanded it.
Er wusste, die Engländer würden den Dispens aus Rom beantragen, wenn er darauf bestand.
If I demand a public inquiry, for every witness I produce U Po Kyin would produce fifty.
Wenn ich eine öffentliche Untersuchung beantrage, würde U Po Kyin für jeden Zeugen fünfzig beibringen.
We hereby petition, primo: a demand to the defendant Geralt of Rivia for the return of the sum of one thousand Novigradian crowns with due interest.
Wir beantragen: Primo, den beklagten Geralt von Riva zur Rückzahlung der Summe von eintausend Nowigrader Kronen zuzüglich fälliger Zinsen zu verpflichten.
Mark me, Decius, as soon as they give us an excuse, I'm going to demand a command against that nation if I have to pay for the whole campaign myself.
Sobald sie uns einen Vorwand liefern, werde ich einen Feldzug gegen diese Nation beantragen, und wenn ich ihn selber bezahlen muß. Als Oberbefehlshaber werde ich natürlich Legaten brauchen.
Whereupon Caesar went back to the People and demanded one additional clause for his lex agraria: that every senator be compelled to swear an oath to uphold it the moment it was ratified after the seventeen days' wait was done.
Caesar ging daraufhin zurück zur Volksversammlung, um eine zusätzliche Klausel für seine lex agraria zu beantragen: jeder Senator sollte schwören, daß er das Gesetz auch unterstützen werde, sobald es, nach Ablauf der siebzehntägigen Frist, erlassen worden sei.
‘The prosecution demands—’ ‘Your Honour,’ says Rosentreter, who has been sitting with his eyes half closed, showing no sign of whether he has actually been following the progress of the trial, ‘the defence would like to lodge an application for evidence relating to the Moritz Holl verdict to be heard by the court, the material in question being relevant to the current case.’
»Die Staatsanwaltschaft bittet ...« »Antrag«, sagt Rosentreter. Bislang hat er mit halb geschlossenen Augen auf seinem Platz gesessen, ohne zu verraten, ob er Mias Befragung überhaupt folgt. »Ich beantrage die Einführung von verfahrensrelevantem Material aus der Sache Moritz Holl in den vorliegenden Prozess.«
Because Pakistan would not permit an American military aircraft to land on its soil, O’Neill ordered the Air Force to paint its jet in civilian colors—immediately! He also demanded that, if Yousef was captured, the flight home would be refueled in midair, fearing that Yousef might claim asylum if the aircraft had to land in another country.
Weil Pakistan nicht bereit war, ein amerikanisches Militärflugzeug auf seinem Territorium landen zu lassen, wies O’Neill die Luftwaffe an, ihr Flugzeug in Zivilfarben zu streichen - und zwar unverzüglich!3 Außerdem verlangte er, dass der Jet auf dem Heimflug nach der Gefangennahme Jussefs in der Luft aufgetankt werden solle, weil er fürchtete, Jussef könnte Asyl beantragen, wenn der Flieger in einem anderen Land landen würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test