Übersetzungsbeispiele
You came from there?
Du kommst von dort?
If it came down to that, so be it.
Wenn es so weit kommen würde, dann sollte es so sein.
People came and went;
Es war ein Kommen und Gehen.
We came from Draenor.
Wir kommen von Draenor.
I just came out of there.
Von dem komme ich gerade.
I came from the future.
Ich komme aus der Zukunft.
"And that's where you came in.
Und da kommst du ins Spiel.
You came from a city.
Du kommst aus einer Stadt.
It would be nice if he came.
Der kann gerne kommen.
Verb
Something came up.
„Es hat sich etwas ergeben.“
Something else came up.
Es hat sich was anderes ergeben.
It all came about on its own.
Es hat sich alles von selbst ergeben.
“The subject came up.”
»Das Thema hat sich ergeben
“It never came up.”
»Es hat sich nie ergeben
Whatever came along, as far as I can see.
Alles, was sich so ergeben hat, habe ich den Eindruck.
It just never came up.
Es hat sich einfach nie ergeben.
Well, it just came out.
Na, das hat sich einfach so ergeben.
“Some things came up today.”
»Heute hat sich Verschiedenes ergeben
You came across it by chance, but I invented the method.
Bei Ihnen hat sich das nur zufällig so ergeben, aber als Methode ist es meine Erfindung.
You wouldn't mind too much if I came along, would you?
»Es würde euch doch nicht zu viel ausmachen, wenn ich weiterhin mitkäme, oder?«
would you mind frightfully if I came round to see you?’ ‘What about?’
»Hm … Würde es dir sehr viel ausmachen, wenn ich bei dir vorbeikäme?«
“If your loans are repaid, would it matter to you where the money came from?”
»Wenn Ihre Forderungen befriedigt werden, würde es Ihnen dann etwas ausmachen, woher das Geld käme?«
I asked her how she would feel if Glenn came to live with me permanently.
Ich fragte sie, ob es ihr etwas ausmachen würde, wenn ich Glenn vorschlüge, für immer bei mir zu bleiben.
Bong came into the room. He looked at me with relish. I saw no weapon.
Bong trat ein. Er musterte mich lustvoll. Ich konnte keine Waffe ausmachen.
He could see the flashes of more stun bolts, but none came near him.
Er konnte die Blitze weiterer Betäubungsschüsse ausmachen, aber keiner kam auch nur in seine Nähe.
After hesitating a few moments, she continued. “Would you mind if I came along with you to see the priest?
Nach einer Weile des Zögerns fuhr sie fort: »Würde es Euch etwas ausmachen, wenn ich Euch zum Pfarrer begleite?
Then came a time when Nicholas peering drowsily ahead could not see them.
Dann kam der Punkt, an dem Nicholas schlaftrunken nach vorn spähte und sie nicht mehr ausmachen konnte.
As they neared the entrance, the traditional blue lamp of the Metropolitan Police came into view.
Schon aus einiger Entfernung konnte Connor die altehrwürdige blaue Laterne der Metropolitan Police ausmachen.
Verb
With wakefulness came defiance.
Mit dem Erwachen kam die Trotzigkeit.
Lively now!’ The Pucelle slowly came to life.
Flott jetzt!« Es war, als erwache die Pucelle langsam wieder zum Leben.
The moon came and sparked it to life.
Der Mond stieg auf und ließ ihn zu funkelndem Leben erwachen.
None of the normal relief that came with waking from a nightmare.
Beim Erwachen stellte sich nicht die Erleichterung ein, die man sonst nach einem Albtraum spürt.
Then when you awoke, and moved, the lights came back.
Bewegte sich jemand beim Erwachen, ging das Licht wieder an.
It wasn’t what Jim ought to be saying to her, first thing, when she came out of surgery.
Es war nicht das, was Jim nach dem Erwachen aus der Narkose als Erstes zu ihr sagen sollte.
THE NARROW BRIDGE Horn came awake instantly, his nerves tingling with alarm.
EINE SCHMALE BRÜCKE Horns Erwachen war plötzlich. Seine Nerven signalisierten Alarm.
A smell of hawthorn and of orchards came to them through the darkness, telling them that a wind was awake;
Der Duft von Hagedorn und von Obstgärten kam zu ihnen durch die Dunkelheit und erzählte ihnen, daß ein Wind erwache;
Then came the delight, the relief, the waking from a bad dream, a baffling dream.
Dann folgten Glückwünsche, die Erleichterung, das Erwachen aus einem nicht bloß schlechten, sondern obendrein unverständlichen Traum.
Verb
If they came at all, that was.
Falls sie überhaupt anrollten.
If it even came to that.
Falls es überhaupt dazu kam.
After the Wall came down.
Nach dem Fall der Mauer.
And if not, how came it into existence?
Und falls nicht, wie kam sie zustande?
I’m sorry it came across like that.
Entschuldige, falls es so rüberkam.
If he came out of it at all.
Falls er überhaupt noch irgendetwas erlebte.
You mean if someone came by?
»Du meinst, falls jemand vorbeikommt?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test