Übersetzung für "sklave" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
»Ich bin Euer Sklave.« »Mein Sklave!
“I am thy slave.”             “My slave!
Die Sklaven wurden Sklaven auf Lebenszeit.
Slaves became slaves for life.
Er war ein Sklave und würde immer ein Sklave sein.
He was a slave and he would always be a slave.
Sklaven waschen sie, Sklaven kleiden sie an, Sklaven geben ihnen etwas zu essen.
Slaves wash them, slaves dress them, slaves feed them.
Stolze Sklaven waren dumme Sklaven.
Proud slaves were stupid slaves.
Du denkst wie ein Sklave – nicht wie ein Ptavv, wie ein Sklave.
You think like a slave. Not a ptavv, a slave.
Aber Kinder von Sklaven sind bisher ebenfalls Sklaven.
But the children of slaves have always been slaves.
Substantiv
Der Sklave spricht.
The thrall speaks.
Seine Seele war ein Sklave.
His soul was in thrall.
»Ich weiß nicht, was ein Sklave ist.«
‘I do not know what a thrall is.’
Nun macht schon, meine Sklaven.
Come now, my thralls.
»Was ist ein Sklave?«, fragte Túrin.
‘What is a thrall?’ said Túrin.
Du bist einer der Sklaven vom Beornhof, oder?
‘You are one of the Beornstead thralls, aren’t you?
Was aber Morwen betrifft, so gehört sie zum Sklavenvolk und ist geflohen, wie es Sklaven tun.
But as for Morwen, she was of the thrall-folk, and has fled as thralls will.
»Ach, sieh an«, sagte Ragby. »Der Sklave spricht.
“Hey, look,” said Ragby. “The thrall speaks.
Möchtest du nicht lieber Gast eines Königs sein als ein Sklave?
Would you not rather be a king’s guest than a thrall?’
Substantiv
Im nationalsozialistischen Europa würde er nie etwas anderes sein als ein Sklave, das war in seinem Namen verwurzelt und würde immer so bleiben.
In Nazi Europe he would never be more than a bondsman; this was written in his name and would endure for ever.
Substantiv
Dieses Vieh, diese Sklaven wissen nicht einmal, was das ist.
These cattle, these chattel, would never know that.
»Gut. Ich könnte es nicht ertragen, Sklave eines Verräters zu sein.« Ragnars Miene und Stimme wurden hart.
"Good. I could not stand being chattel to a traitor." Ragnar's face and voice sharpened.
Es ist jedenfalls bekannt, daß Eltern ihre Kinder sehr häufig nicht nur als Privatbesitz, mit dem sie nach Belieben verfahren konnten, behandelten, sondern auch als Sklaven, deren Wohlergehen für das Überleben der Familie aufs Spiel gesetzt werden durfte.
In any case, it is well known that parents regularly treated their children not only as their private property to do with as they wished, but also as chattels whose well-being was expendable in the interests of family survival.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test