Übersetzung für "skizzierte" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Er ertappte mich, als ich ihn skizzierte.
He caught me sketching him.
Bud skizzierte die Probleme.
Bud sketched some of the difficulties.
Carmondai skizzierte unaufhörlich.
Carmondai sketched without stopping.
Carmondai skizzierte nebenbei.
Carmondai sketched as he listened.
Mephisto skizziert seine Anthropologie.
Mephisto sketches out an anthropology.
Maung skizzierte weiter Fantasielöcher.
Maung kept sketching fantasy holes.
Ich selbst skizzierte das Königsbild im Umriss;
I myself sketched the royal image which is an outline. . . .
Er skizzierte etwas in die Luft, das vermutlich ein Salut sein sollte.
He sketched something in the air that was presumably a salute.
Ich war in meinem Zimmer und skizzierte unser neues Auto.
I was in my room sketching the new car.
Rasch skizzierte Sir Donnerstag ein Quadrat.
Quickly, Sir Thursday sketched a square.
Verb
Die skizzierte Planung war brillant.
The plan it outlined was brilliant.
Dann hatte er seinen Plan skizziert.
Then he had outlined his plan.
Er skizzierte zukünftige Pläne.
He outlined future plans.
Ich skizzierte die Geschichte im Geiste.
I outlined the story to myself.
Ich skizzierte kurz die Autopsieergebnisse.
I outlined the autopsy findings.
»Der Lehrgang wird so strukturiert, wie ich es skizziert habe.«
The course will be imparted as I have outlined.
Zunächst skizzierte Guy den Fortschritt des Unternehmens.
It began with Guy outlining the company’s progress.
Doc hörte mir aufmerksam zu, als ich ihm diesen Plan skizzierte.
Doc listened carefully as I outlined this plan to him.
Beim Tee skizziert er ihr die neue Ordnung.
Over tea he outlines to her the new dispensation.
Eingezeichnet waren Berggipfel, jede Klippe sorgsam skizziert.
What was marked were mountain peaks, each crag carefully delineated;
Die Aquatinta von 1817, «skizziert unter der Aufsicht von Offizieren, die bei diesem denkwürdigen Konflikt anwesend waren», vermittelt die Intensität der Schlacht.
An 1817 aquatint, ‘Delineated under the inspection of Officers who were present at that memorable Conflict’, showing the intensity of the battlefield.
Verb
»Ich habe also die Gleichungen skizziert und nach äußeren Einflüssen gesucht«, fuhr Yugo fort.
“So I traced the equations, watching for outside influences,” Yugo went on.
Er schrieb ihr einen kurzen Brief, in dem er mit einem Pinselstrich die Rundung ihrer Hüfte skizzierte, so wie sie ihm im Gedächtnis geblieben war;
He wrote a brief letter on which, with a single brushstroke, he traced the curve of her hip as he remembered it;
Die Lampe brannte auf dem nun leeren Tisch, und in ihrem tropfenden Licht sah man immer noch auf dem Boden die Zeichen der grob skizzierten Karte.
The lamp burned on the now empty table, and in its guttering light the floor still showed traces of the rough map;
»Beweg dich nicht«, sagte ich. Ich zog mit dem Tuschefüller das skizzierte Muster nach, vorsichtig, damit ich ihr mit der spitzen Feder nicht in die Haut stach.
"Don't move," I told her. I traced the penciled design with the Tombow, working carefully so I didn't puncture her skin with the sharp point.
In jener Winternacht hatte ich nach einem kurzen Blick auf die Abbildung eines sehr sonderbaren Gesichts (ein Auge höher, das andere tiefer liegend) in einer französischen Zeitung (der alten Illustration) hintereinanderweg etwas über das sogenannte »Scheitelauge« hingekritzelt: Ich skizzierte zunächst die Vergangenheit dieses furchtlosen Geschöpfes, das bei Dede Korkut die Jungfrauen bedroht, im Homerschen Epos zu der Kyklop genannten, hinterhältigen Kreatur wird, in Buharis Historie der Propheten niemand anders als der Deccal selbst ist, in den Märchen von Tausendundeiner Nacht den Harem der Wesire heimsucht, im Paradies Dantes vor dessen Treffen mit seiner mir recht bekannt erscheinenden Geliebten Beatrice sich kurz einmal im violetten Gewand blicken läßt, im Mesnevi des Mevlâna Celâlettin den Karawanen den Weg verlegt und bei meinem geliebten Vathek in das Äußere einer Negerin schlüpft, beschrieb dann jenes absonderliche, wie ein dunkler Brunnen mitten auf der Stirn sitzende einzige Auge, erklärte, warum es uns zurückschrecken ließ, warum wir uns vor ihm fürchten und hüten müßten, und fügte meiner kurzen »Monographie« im Schwung der Begeisterung noch zwei Anekdoten hinzu, die mir aus der Feder flossen: Jemand, »Scheitelauge«, von dem es hieß, er lebe in einem der Armenviertel am Ufer des Goldenen Horns und steige nachts in das schlammig trübe, ölige Wasser dort, um wer weiß wohin zu gehen, treffe sich irgendwo mit einem anderen, ebenfalls einem »Scheitelauge«, oder auch, er selbst sei es, der mitternächtlich seinen Kalpak vom Kopfe nahm und so viele der Mädchen in den Luxusbordellen von Pera vor Schreck in Ohnmacht fallen lasse, er, der Vornehme, den sie, so hieß es, »Lord« nannten.
with time my eyes would light on something that would send me into what some might call an artistic reverie, and it was then that I would pick up my pen. The incident I am about to describe befell me on a winter’s night. I’d been leafing through a French magazine—L’Illustration—when I happened onto the picture of a grotesque monster; one of its eyes was high on its face, the other far below. I’d hardly given it a glance before I began to compose a small essay on the Cyclops, tracing its trajectory through the ages, from the monsters who terrified young girls in Dede Korkut, to the heinous creature of Homeric epics, to Deccal himself in al-Bukhari’s Lives of the Prophets and the fiends who invade the vizier’s harems in The Thousand and One Nights, to the apparition in the purple dress that Dante met before finding his (and my) beloved Beatrice, to the wretch that waylayed caravans in Rumi and took on the form of an African woman in Vathek, William Beckford’s novel, of which I am so fond; I then offered my own thoughts on the secrets that might lurk behind an eye swimming alone in the center of a forehead, as dark and as deep as a well, briefly suggesting what such an eye might resemble, why it made our hair stand on end, and why we were right to fear and avoid it. By now I was so carried away that my pen could not help but add two small cautionary tales to my little monograph. There was, I wrote, a Cyclops rumored to dwell in one of the poor neighborhoods that skirt the Golden Horn, who waded every night through its muddy, oily, turgid waters, finally to reach the godforsaken lair inhabited by his twin; I went on to say that there were those who said the two Cyclopes were one and the same.
Verb
Ich habe zehn Minuten skizziert.
‘I’ve drafted out ten minutes.
Dann skizzierte ich ein Paar Arme. Nur so zum Spaß.
For fun I drafted some arms.
Auswanderungskapitel in den »Wanderjahren« skizziert und »Der Mann von fünfzig Jahren« vollendet.
Drafts the chapter on the emigrants for the Journeyman Years and completes the interpolated story “The Man of Fifty Years.”
Er skizzierte aberwitzige Formen auf Planpapier, um sie dann in Eis, Butter, Schokolade oder Fett zu verwirklichen und ihr Verschwinden auf Film festzuhalten.
He’d draw on drafting paper impossible shapes, and then render them in ice, in butter, in chocolate, in lard, and film them as they vanished.
Er hatte einen Blick auf die Nachricht werfen können, als er sie an Stettinius übergeben hatte: Vandenberg hatte eine kurze, leidenschaftliche Rede skizziert, mit der der tschechoslowakische Antrag abgelehnt werden sollte.
He had glanced at the note as he handed it over. Vandenberg had drafted a short, passionate speech rejecting the Czech proposal.
Dazu passendes, leicht blaugetöntes Papier mit dem gleichen Briefkopf. Flüchtig hingeworfene Zeilen, als ob jemand beiläufig ein paar Gedanken skizziert hätte.
Writing paper to match, of a bluish shade. Then some lines which seemed to have been scribbled down casually, like a rough draft:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test