Übersetzungsbeispiele
Bitte, schalten Sie mich nicht ab.
Please don’t deactivate me."
Schalten Sie den Antrieb ab, dann können wir eine Vereinbarung treffen, die Ihr Überleben sichert.
Deactivate the engine and we will come to an arrangement that guarantees your survival.
Schalten Sie diese Eier aus, und treten Sie ein.« Diesen Worten schickte die Frau ein Kichern nach, ehe sie in ernsterem Ton fortfuhr: »Mein Haus gewährt Ihnen keinen Zutritt, solange Sie bewaffnet sind, also achten Sie lieber darauf, dass Sie es nicht mehr sind, Sable Keech!«
Deactivate your balls and enter.’ This the woman followed with a giggle before going on in more sober tones, ‘My house won’t let you in still armed, so be sure you are not, Sable Keech.’
Und Ablenkungen schalte ich unbarmherzig aus.
I ruthlessly eliminate distractions.
Stimmt das? Warum verkaufst du dann aber die Eier nicht gleich an dich und schaltest die Leute aus, von denen du sie kaufst?
Is that right? Why don’t you sell the eggs directly to you and eliminate the people you buy them from?”
»Ich schalte es ab«, ließ sie ihn wissen.
‘I’ll disconnect it,’ she warned.
Langsam schälte sich die Wahrheit aus der Fülle augenscheinlich unzusammenhängender Details heraus.
The truth was coming slowly into focus out of the mass of disconnected detail.
Sie versuchten, das Gerät abzustellen, aber der Schalter funktionierte nicht mehr, und am Schluß klemmten sie einfach die Energieversorgung ab.
They tried to shut it down, but the override didn’t work, and they ended by disconnecting it.
Deaktivieren Sie dieses Handy, Kommissar, und schalten Sie es erst morgen früh um sieben Uhr wieder ein, unbedingt.
Disconnect your mobile now, commissaire, and only put it back on tomorrow morning at nine, without fail.
»Mein Gott!« Ladislaus wurde bleich und tastete nach dem Schalter, hielt aber dann inne und fixierte den gequälten Mann, der ihn aus dem Bildschirm ansah.
"My God!" Ladislaus paled and reached for the disconnect, then paused, his eyes on the wretched man before him.
Ganz allmählich schälte sich aus der Masse unzusammenhängender Hinweise ein immer klareres und vor allem ebenso brutales wie beängstigendes Bild heraus: das eines Mordes aus Besessenheit, aus erbarmungslosem Zorn, begangen von einem berechnenden, brillanten und zutiefst gestörten Geist.
A clear picture of the killer was emerging out of the mass of disconnected evidence, and the image was stark and terrifying: a case of obsession, of violent rage, of a calculating, brilliant but profoundly disturbed mind.
Verb
»Ich schalte das Licht aus«, sagte ich.
Killing the lights,” I said.
Ich schalte den Motor aus, und wir warten.
I kill the engine and we wait.
Ich parke ein und schalte den Motor aus.
I park the car and kill the ignition.
Data, schalten Sie die Waffen ab.
Data, kill those weapons.
Ich gehe in Parkstellung und schalte den Motor aus.
I put the car in Park and kill the ignition.
»Na, na«, schalt er. »Doch kein Grund, sich gleich umzubringen, Kumpel.
he chided. “No point killing yourself, pal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test