Übersetzung für "hervorgeht" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Und wer aus dieser Vernichtung als Sieger hervorgeht, beherrscht die Welt.
The victor who emerges from those ashes controls the world.
Daß aus Zweien Eins wird, das geschieht nicht mit den Liebenden, es geschieht allenfalls außer ihnen, als Drittes, mit dem Kinde, das aus ihren Anstrengungen hervorgeht.
For two to become one is not something that happens to lovers, it happens beyond them, if at all, in a third heing, the child, who emerges from their efforts.
Wenn der Euro mit gestärkten Institutionen aus seiner Krise hervorgeht, könnte er in der internationalen Sphäre immer noch eine ernsthafte Alternative zum Dollar darstellen.
If the euro emerges from its crisis with its institutions strengthened, it could yet represent a serious alternative to the dollar in the international sphere.
Alles in allem aber, wie es aus den Unterlagen hervorgeht, hatte Carl-Christian starke Motive, um in dem aktuellen Streitfall seinen Eltern und eben auch seinem Bruder den Tod zu wünschen.
To sum up, and as emerges from the missives before you, there are strong motives for Carl-Christian to want to take his parents’ lives, and for that matter his brother’s too, in this ongoing dispute.
Unter ihnen befindet sich auch Don Miguel Ángel Ubach, Gründer und Hauptaktionär der Hypothekenbank, aus der die Kapitalgesellschaft Metrobarna hervorgeht, die Sie gestern aufgesucht haben.
Among them are Don Miguel Ángel Ubach, founder and main shareholder of the Banco Hipotecario, from whose head office emerges the investment firm Metrobarna you visited yesterday.
»Wenn wir uns hier verstecken und nichts tun«, warf Rafel ein, »ziehen wir den Hass der Seite auf uns, die als Sieger aus dem Kampf hervorgeht. Es ist eine schwierige Entscheidung.« Die anderen murmelten zustimmend.
“If we cower here and do neither,” Rafel pointed out, “we will be despised by whichever side emerges victorious. Our choices are difficult.” The others muttered in agreement.
Wenn du hingegen versuchst, im Westlichen Götaland gegen den Willen der Ostgötar König zu werden, ziehst du nur dir selbst Krieg zu, und niemand weiß, wer als Sieger aus einer solchen Katastrophe hervorgeht.
However, if you try to become king in Western Gotaland against the will of the Eastern Goths, you will only bring war down upon yourself, and no one knows who would emerge the victor from that calamity.
Wenn du eine Szene voller Menschen zeichnest, dann wandelt sich die Spannung, die aus den Blicken, welche die Menschen tauschen, aus der Komposition der Seite und der Bedeutung des Textes hervorgeht, auf deinem Bild zu einem unaufhörlichen zarten Geflüster.
When you portray a crowded gathering, the tension emerging from the glances between figures, their positioning on the page and the meaning of the text metamorphose into an elegant eternal whisper.
Die afrikanische Steppe, kalte Schlangen der Luft und sich mit Cheeseburger-Telefonen im Parkett spiegelnde Jil-Sander-Anzüge, aus denen dann ein mit Schweineblut übergossener Plüschschakal hervorgeht oder so was.
The African steppe, cold snakes of the air and Jil Sander suits reflected in the parquet with cheeseburger telephones, with a stuffed toy jackal emerging from them covered in pig’s blood or whatever.
Seit zehn Jahren ist diese Werkstatt das Symbol für alles, was in ihrer Ehe gelingt, jedes Möbelstück, das daraus hervorgeht, erinnert sie daran, dass sie ihr Leben im Griff haben, dass sie die Ereignisse in ihrem Leben beeinflussen können.
For ten years now, this workshop has symbolized the success of their marriage, every piece of furniture that has emerged from it reminds them that they have a grip on their lives, that they do have the power to influence events.
»Na, das, aus dem hervorgeht, dass ich es nicht war – der endgültige Beweis!«
“The evidence that shows it wasn’t me—that proves it!”
»Oder ob man die Welt mit Tausenden alter Dokumente konfrontiert, aus denen eindeutig hervorgeht, dass das Neue Testament eine Geschichtsklitterung ist.«
«And what?» «And presenting to the world thousands of ancient documents as scientific evidence that the New Testament is false testimony.»
Ich habe die Fakten und die Beweise, aus den über jeden berechtigten Zweifel hinaus hervorgeht, dass Lisa Trammel Mitchell Bondurant ermordet hat.
I have the facts and the evidence that prove well beyond any reasonable doubt that Lisa Trammel murdered Mitchell Bondurant.
»Alles in allem, Sir, haben Sie und Ihr Team in diesem Parkhaus ein einziges Beweisstück gefunden, aus dem hervorgeht, dass Lisa Trammel überhaupt am Tatort war?«
“In summary, sir, did you and your team gather a single shred of evidence in that garage that connects Lisa Trammel to the crime scene?”
Auch hier, Euer Ehren, gilt, dass die Anklage keine Beweise oder Aussagen vorgelegt hat, aus denen hervorgeht, dass der Hammer so lange im Gebüsch gelegen hat.
Again, Judge, the state has introduced nothing in the way of evidence or testimony that concludes the hammer was in that bush for that long a time.
Im Hinblick auf das vierte Kriterium – die Frage, ob es «Alternativen» gibt – präsentierte Malta Zählungen, aus denen hervorgeht, dass die Herbstjagd auf Wachteln und Turteltauben im Vergleich zur Frühjahrsjagd weniger ertragreich ist.
exists—Malta presented evidence, in the form of bag counts, that autumn hunting of quail and turtledove was not a satisfactory alternative to spring hunting.
»Eine Gerichtsverhandlung könnte Dinge zu Tage fördern, die den Shōgun davon überzeugen, dass Midori in Gefahr ist, bevor Makino Beweise fälschen kann, aus denen hervorgeht, dass ich ein Komplott gegen den Shōgun schmiede.«
“A trial could produce facts that will convince the shogun that Midori is in danger, before Makino can manufacture evidence to prove I’m a traitor.”
Ab sofort handelt es sich um eine bilaterale Ermittlung. Die Kollegen in Ul Qoma haben sich zurückgehalten, solange der Duft von Ahndung in der Luft hing, doch nun ist es ihr Mordfall, weil aus den Beweisen hervorgeht, dass mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit die Tat auf ihrem Staatsgebiet verübt wurde. Sie werden die Freuden grenzübergreifender Zusammenarbeit genießen dürfen, Borlú.
“This has become an international investigation. Ul Qoma cops weren’t touching it while it looked like a Breach matter, but now this is their murder investigation, on the what-looks-like convincing evidence that it occurred on their soil. You are going to get to experience the joys of international collaboration. They’ve requested our help.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test