Übersetzung für "erflehen" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Ich erflehe deine Vergebung.
I implore your forgiveness.
Ich bin eins mit euch! Ich erflehe eure Anwesenheit und eure Hilfe!
I am one with you! I implore your presence and your help!
Er betete, inbrünstig, obwohl es ihm schien, daß er nichts mehr zu erflehen hatte.
He prayed with fervour, although he thought he had nothing left to implore.
Emphyrio starb bei dem Versuch, von den Dunklen Menschlichkeit zu erflehen und sie zu bitten, ihre Monster zurückzurufen. Sie widerlegten ihn;
Emphyrio died imploring the dark ones to the ways of man, and that they should curb their begotten monsters. They refuted him;
Dann ließ er Jai los und rannte den Pfad entlang, blieb nur einmal kurz stehen und drehte sich um, als wolle er etwas erflehen, aber es konnte auch nichts sein.
Then he slipped his arm from Jai's and dashed off the path, pausing only to turn around once with a look that might have been imploring and might have been nothing.
Angesichts des nationalen Unglücks beschloß der Bischof, das Standbild Christi durch die Straßen zu führen und das Ende der göttlichen Strafe zu erflehen, und weil dies die letzte Hoffnung war, kamen wir alle herbei, Reiche und Arme, Alte und Junge, Gläubige und Ungläubige.
In view of this national disaster, the Bishop had decided to carry the image of the Nazarene through the streets and implore the Almighty to bring an end to this punishment, and as it was the last hope, all of us came—rich and poor, young and old, believers and agnostics.
Verb
Ich erflehe deine Gunst.
I beg mercy from you.
„Tippi“, erflehe ich von der Dunkelheit.
‘Tippi!’ I beg from the darkness.
Zu früh, um Wahnsinn und Vergessen zu erflehen.
Too soon to beg for madness and forgetfulness.
Wirf dich ihm zu Füßen, erflehe seinen Schutz.
Bow at his feet and beg shelter of him.
Es wird eine Zeit kommen, da du den Tod erflehen wirst, aber er wird dir nicht gewährt.
There will come a time when you’ll beg for death but it will be denied to you.
Ich bete ohne Unterlass, erflehe Gottes Barmherzigkeit.
I am still praying ceaselessly, begging for God’s mercy.
Wir haben dir Unrecht getan und erflehen demütig deine Vergebung …
We have wronged you and humbly beg your forgiveness-
Nein. Hocke ich auf den Knien, um Gnade von Ihm zu erflehen? Nein.
No. Am I on my knees begging Him to be kind? No.
»Würdest du uns bitte das Geschenk geben, um das wir dich bitten, das wir von dir erflehen
“Will you please give us the present we ask for, beg for?”
Ich empfehle dir ein gerüttelt Maß an Unterwürfigkeit und das Erflehen von Verzeihung.
I recommend a certain amount of groveling as well as begging her forgiveness.
Verb
Als Mann Gottes und der Wissenschaft erflehe ich Ihr rechtzeitiges Erscheinen.
As a man of God and science, I beseech your timely response.
Sie erflehen Schutz vom Krieger und bitten das Alte Weib, ihnen den Weg zu erleuchten.
They are beseeching the Warrior for protection, asking the Crone to light their way.
Daher habe ich beschlossen, jenen Ausweg zu suchen, den einst unser Vorvater Earendil fand, und in den Westen zu fahren, ob auch der Bann es verbiete, und zu den Valar zu sprechen, ja zu Manwe selbst, wenn es sein kann, und seine Hilfe zu erflehen, ehe alles dahin ist.
Therefore I am minded to try that counsel which our forefather E?rendil took of old, to sail into the West, be there ban or no, and to speak to the Valar, even to Manw? himself, if may be, and beseech his aid ere all is lost.
Der Bischof begann mit forciert feierlicher Stimme sein Gebet zu sprechen, das, wie er erklärte, auf dem Gebet des Alchimisten Nicholas Flamel aus dem 14. Jahrhundert basierte: »Allmächtiger Gott, Vater der Lichtwellen, von dem aller Segen ausgeht wie vom schlagenden Herzen das Blut, wie erflehen Deine unendliche Gnade: Gib, daß wir teilhaben dürfen an der ewigen Weisheit, die um Deinen Thron ist, die alle Dinge geschaffen und vollkommen gemacht hat, die sie zur Erfüllung oder zur Vernichtung führt.
The Bishop, adding some vibrato, now commenced his prayer, which (he pointed out) had been adapted from a prayer of the fourteenth century alchemist Nicholas Flamel: "Almighty God, father of light waves, from Whom flow, as blood from a beating heart, all further benisons, we beseech Thy infinite mercy. Grant that we may share in that eternal wisdom that surrounds Thy throne, which created and perfected all things, which leads them to their fufflilment or annihilation.
Verb
»Halt ein!« sagte Skallagrim. »Ich erflehe Frieden.« Und er löste seinen Griff.
      "Hold!" said Skallagrim, "I crave peace," and he loosed his clasp.
Darauf lachte Morgoth und sagte: »Du wirst den Tod noch wie eine Gnade von mir erflehen.« Dann brachte er Húrin auf den Haudh-en-Nirnaeth, der damals gerade errichtet worden war und über dem der Gestank des Todes hing.
Then Morgoth laughed, and he said: ‘Death you may yet crave of me as a boon.’ Then he took Húrin to the Haudh-en-Nirnaeth, and it was then new-built and the reek of death was upon it;
Es wird mir Spaß machen, ich sage dir, Leo, es wir mir Spaß machen, zu sehen, wie Mächte, Königreiche und Fürstentümer vertreten durch ihre Kaiser, Könige und Regenten, vor unserem Thron drängen und ergeben die Gnade erflehen, uns dienstbar sein zu dürfen.
It will please me, I tell thee, Leo, it will please me, to see Powers, Principalities and Dominions, marshalled by their kings and governors, bow themselves before our thrones and humbly crave the liberty to do our will. At least,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test