Übersetzung für "eine freigebigkeit" auf englisch
Eine freigebigkeit
Übersetzungsbeispiele
Und erstaunt mich mit Eurer Freigebigkeit.
And astonish me with your generosity.
Diddi kann die nötige Freigebigkeit an den Tag legen.
Diddi is able to show the required generosity.
Wie sollen sie leben, wenn sie nicht mehr auf seine Freigebigkeit zählen können?
How do they live, except on his generosity?
Und versichern Euch unserer Freigebigkeit.« »Jawohl, Euer Gnaden.«
And assure you of our generosity.’ ‘Yes, Your Grace.’
Für ihre Freigebigkeit mit Geist und Raum danke ich Anne McShane.
For her generosity (of spirit and space), thank you, Anne McShane.
Und als er den Grundstein für weitere Kirchen legte, waren alle überwältigt von seiner Freigebigkeit.
They were overwhelmed with his generosity as he laid the ground for more churches.
Bei der Freigebigkeit seines Stiefvaters faßte Wade sich ein Herz und kam scheu auf ihn zu.
Wade, encouraged by his stepfather’s generosity, came shyly toward him.
und so niedrig er auch seines Gastgebers Manieren einschätzte, so überzeugt war er von dessen Freigebigkeit.
and ill as he thought of his host's manners, he was sure of his practical generosity.
»Ach, die Art von Freigebigkeit.« Judiths Stimme klang ein wenig zornig.
“Oh, that kind of generosity.” Judith’s voice sounded faintly scornful.
Am schwersten betroffen sind jene, die von der Freigebigkeit des Königs abhängig sind, denn diese Vorräte kommen direkt aus dem beschlagnahmten Gut.
Hardest affected are those who depend upon the bounty of the King, for those supplies come from taxes paid in kind.
In den allermeisten Jahren war die Feier von Frohsinn und Freigebigkeit geprägt gewesen, aber diesmal waren die Festessen rationiert und die Festivitäten hatten einen Anstrich von Hysterie.
Most years the celebration was joyous, bountiful. This year the feasts were rationed and there was a note of hysteria in the festivities.
Vinicius' Freigebigkeit wird deine Erwartungen übertreffen, aber erst dann, wenn Lygia gefunden ist, das heißt, wenn du uns ihr Versteck nennen kannst.
The bounty of Vinicius will surpass thy expectations, but only when Lygia is found,—that is, when thou shalt indicate to us her hiding-place.
Immer wenn ich das Brot der Erde aus meinem Vorrat austeile, sollst du leer ausgehen, und wenn du es doch isst, sollst du es nur der Freigebigkeit der Kameraden zu verdanken haben und nicht der meinen!
Ever when I deal out the earth-bread from my store you will be counted out, and if you eat it, you shall eat by the bounty of your fellows, not of me.
Der Wucherzehnt ist abgeschafft, und Freigebigkeit verstreut Reichtümer mit großzügiger Hand, doch unser König hat sein Herz nicht an Gold oder Edelsteine gehängt, sondern an Tugend, Ruhm und Unsterblichkeit.
Extortion is put down, liberality scatters riches with a bountiful hand, yet our King does not set his heart on gold or jewels, but on virtue, glory and immortality.
Ich weiß, du würdest mir das Doppelte zurückerstatten, aber trotzdem will ich einmal in meinem Leben ... das heißt, ich wollte sagen wie immer, ehrlich sein, denn ich weiß, daß deine Freigebigkeit, wie der hochherzige Petronius sagte, alle meine Hoffnungen und Erwartungen übertreffen wird.
I know that thou wouldst repay me doubly, but in spite of that, once in my life—I mean, as always in my life—I shall be honest, for I think, as the magnanimous Petronius says, that thy bounty exceeds all my hopes and expectations.
Die Schotterstraße führte durch eine Reihe von Dörfern, die sich an Mr Devereaux’ Freigebigkeit gesundgestoßen hatten, bevor sie im eigentlichen Richmond endete, einer Gruppe gepflegter Landsitze rings um einen großen, mit Eichen und Kastanien bestandenen Dorfanger.
The gravel road passed through a succession of villages made prosperous by Mr. Devereaux's bounty, before ending at Richmond itself—a cluster of well-appointed cottages set about a broad green dotted with oaks and chestnut trees.
Die Gesellschafterin der Baronin stützte den sitzenden Schwejk und weinte ebenfalls. Es herrschte Grabesstille, die Schwejk plötzlich unterbrach, indem er die Hände faltete: »Vater unser, der Du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name, zu uns komme Dein Reich, pardon gnädige Frau, so is es nicht, ich wollt sagen: Vater unser, himmlischer Vater, segne uns diese Gaben, die wir dank Deiner Freigebigkeit genießen werden. Amen.«
The baroness's lady companion propped Schweik up and also shed tears. It was so quiet that you could have heard a pin drop, when suddenly Schweik, clasping his hands together, interrupted the hush. 'Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name . .' Excuse me, ma'am, that's not what I mean: 'Lord God, our heavenly Father, bless these gifts which we shall enjoy from Thy bounty, Amen' !"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test