Übersetzung für "ein schmerz im hals" auf englisch
Ein schmerz im hals
Übersetzungsbeispiele
a pain in the throat
Steward verspürte einen Schmerz im Hals.
There was a pain in Steward’s throat.
Er spürte einen Schmerz im Hals.
He felt a pain in his throat.
»Epaminondas Gonçalves«, röchelt Gall, und der Schmerz am Hals ist jetzt intensiv.
“Epaminondas Gonçalves?” Galileo Gall roars, and now the pain in his throat is agonizing.
Der Schmerz im Hals, der anfangs stechend gewesen war, war jetzt dumpf und weit entfernt - fast angenehm.
The pain in his throat, which had been sharp at first, was now numb and far offcoast pleasant.
Alles schien weit entfernt zu schweben, abgesehen von den Schmerzen im Hals, die in langsamen, pochenden Schüben zurückgekehrt waren.
Everything seemed far off and floating, except for the pain in his throat, which had returned in slow, thudding bursts.
Truth spürte einen starken, brennenden Schmerz im Hals - wegen Blackburn, sagte sie sich, Blackburn, der gute Menschen dazu gebracht hatte, ihn zu lieben, und dann fortgerannt war.
     Truth felt a hard hot pain in her throat--because of Blackburn, she  told herself, Blackburn who had made good people love him and then
Houlihan hatte gesehen, wie der vor ihnen mit den Augen geblinzelt hatte, aber bevor er der Bewegung folgen konnte, verspürte er schreckliche Schmerzen im Hals und bemühte sich, durch die Flut seines eigenen Blutes hindurch Luft zu bekommen.
Houlihan had seen the one in front of them twitch its eyes, but before he could follow the movement there was a searing pain in his throat and he was suddenly, desperately struggling for air through the bubbling torrent of his own blood.
So arbeitet jemand jahrelang in seinem Garten, die Gräser sind die gleichen, die Pollen haben sich nicht verändert, aber eines Tages beginnt er zu husten, spürt Schmerzen im Hals, denkt, es handle sich um eine Erkältung.
For example, a person spends years caring for his garden, the herbs are the same, the pollen hasn’t changed, until one day he begins coughing, feels a pain in his throat, then in his neck, thinks he’s catching cold and ought to go inside, but suddenly he can no longer walk.
Und jetzt endlich spüre ich, wie meine Wangen langsam naß werden, aber kein Schrei bricht aus mir hervor, da ist nur dieser gewaltige Schmerz im Hals, so als ob man mich erwürgen würde … Ein Soldat kommt herein, die Augen scheinen ihm aus dem Gesicht zu quellen, und er schreit auf Spanisch: «Ruhe hier! Jetzt wird geschlafen!»
And now at last I notice how my cheeks are slowly getting wet. Instead of a cry escaping, I feel a very strong pain in my throat, as if I am being strangled… A soldier comes in, his eyes bulging out of his head. He shouts in Spanish, Silencio y a dormir.
Die Schmerzen im Hals waren grauenvoll, als hätte man ihr die Haut abgezogen.
The pain in her neck was excruciating, like the skin had been sheared off.
Die Schmerzen im Hals schossen ihr dann in einer Zuckung durch das Brustbein, die ihr fast die Arme lähmte und sie einschlafen ließ.
The pain in her neck then shot down across her breast bone in a spasm that almost paralyzed her arms and left them tingling.
Ich hörte den Knall und spürte einen stechenden Schmerz am Hals, als hätte mich ein glühend heißes Schwert gestreift.
I heard the explosion and felt a streak of pain across my neck, as if I had been sliced with a red-hot sword.
Sie setzte sich in Bewegung und begann in Gedanken bereits einen Charterzauber, um die Unholde zu blenden und ihnen die Sinne zu rauben, doch ein stechender Schmerz am Hals ließ sie innehalten.
She started forward, mind already forming a Charter-spell to blind and confuse the scavengers, but a sharp pain in her neck halted her.
Claire wirbelte herum, als die erste Kugel durch die Scheibe schlug. Sofort folgte ein zweiter Schuss. Claire spürte brennende Schmerzen am Hals.
CLAIRE SPUN just as the first bullet splintered through the glass. A second shot shattered the study window, and Claire felt burning pain sear her neck.
Astrid hatte zwar keine Diphterie, doch die Schmerzen im Hals und in der Brust blieben. Diese waren auf eine vergrößerte Schilddrüse zurückzuführen, weshalb Astrid sich im Dezember 1929 einer entsprechenden Operation unterziehen musste.
Astrid didn’t have diphtheria, but she kept getting pains in her neck and chest due to an enlarged thyroid gland, and in December 1929 she had to have surgery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test