Übersetzung für "angewohnt" auf englisch
Übersetzungsbeispiele
Verb
Ich hatte mir angewöhnt, den Tag in Gänge einzuteilen.
I had become accustomed to dividing the day into meals.
»Ich hab’s mir noch nicht mal angewöhnt, mich als Künstler zu bezeichnen.«
      “I'm not accustomed even to refer to myself as an artist.”
Ich erzähle das alles Kat, wie ich es mir mittlerweile angewöhnt habe.
I tell Kat about all of it, as I am becoming accustomed to doing.
Sie hatten sich angewöhnt, meinen Bruder zu lieben, mich zu hassen, kurz gesagt.
They became accustomed, in short, to loving my brother and hating me.
Als Pressesprecherin hatte Ann sich angewöhnt, aus dezent gewählten Worten die Wahrheit herauszufiltern.
    As a press director, Ann was accustomed to listening for the truth behind soft-pedaled words.
Ich hatte es mir längst angewöhnt, es in die Zeit vor Etna und die Zeit nach Etna zu unterteilen.
Indeed, I had long grown accustomed to dividing my life into halves: before Etna and after Etna.
Leider hatte er sich angewöhnt, die gut eingeübten Interviewsätze auch dann von sich zu geben, wenn kein Mikrophon in der Nähe war.
Unfortunately he’d become accustomed to trotting out the well-worn phrases from his interviews even when there was no microphone in the offing.
Das war nichts Neues, es wiederholte sich alle paar Wochen, und ich hatte mir angewöhnt, es nicht zu beachten, weil ich ihr nicht helfen konnte.
That was nothing new, it happened every few weeks, and I had become accustomed to ignoring it because I couldn’t help her.
Sie kamen nicht nur aus Zuneigung, sondern weil ich mir angewöhnt hatte, sie ein wenig Salz aus meiner Hand lecken zu lassen.
They didn’t come only out of affection, but because I’d become accustomed to letting them lick a little salt from my hand.
Verb
Schon seltsam, was man sich alles so angewöhnte.
Odd what you get used to.
Was man sich heute falsch angewöhnt, kann einen morgen umbringen, so sein Motto.
His motto was that bad habits now could get you killed later.
Wenn ich mein Leben ändern wollte, war es wichtig, dass ich mir diese neuen Muster angewöhnte.
It was important that I get in the habit of these new patterns if I was going to change my life.
Sie hatte sich angewöhnt, die Ausrüstung im Rover aufzubewahren, damit der Staub nicht zwischen die beweglichen Teile gelangte.
She had learned to keep it inside, where the fine dust could not get into the moving parts.
Wir haben viel mehr Fälle von Leptospirose, seit die Leute sich angewöhnt haben, aus Dosen zu trinken.
We’ve been getting more and more cases of leptospirosis since people started drinking from cans.’
Man hatte sich daher angewöhnt, nicht einzugreifen. Jedenfalls nicht vor dem nächsten Tag, wenn die offizielle Suche einsetzte.
The custom was to not get involved—or at least, not until the morning, when the search took place.
Ein Grund für seine Rückkehr nach Domarö war der Wunsch gewesen, die zerstörerischen Rituale, die er sich angewöhnt hatte, hinter sich zu lassen.
Part of the idea of returning to Domarö had been to get away from the destructive routines he had fallen into.
Schon bevor ich von der Albatros-Gesellschaft wusste, hatte ich mir angewöhnt, mich nicht ins Geschehen zu werfen.
I had been conditioned, even before I had knowledge of the Albatross Society, not to get involved in the heat of the moment.
»Das habe ich mir bloß so angewöhnt«, erwiderte Yossarián erleichtert. »Ich werde es mir bald genug wieder abgewöhnen.«
“It’s just a habit, I guess,” said Yossarian, breathing again with relief. “I’ll probably get over it soon.”
Quiss hatte damals einen tiefen Widerwillen dagegen an den Tag gelegt, daß sie sich gegenseitig ihr Unglück preisgaben. Sie hatte eingesehen, daß ihr nichts anderes übrigblieb, als geduldig zu sein – eine Eigenschaft, die sie sich zu ihrem eigenen Nutzen ohnehin am besten angewöhnte.
Quiss had been totally opposed to talking about their separate misfortunes at that point. She had decided all she could do - all she had better get used to doing - was be patient.
Nun, unsere Medizin ist seit etwa achttausend Jahren auf dem Stand der Vollkommenheit, und im Laufe dieser ganzen Zeit haben wir es uns angewöhnt, andere Spezies schnell einzuschätzen, um zu einem vollen Verständnis ihrer Physiologie zu kommen, deshalb ist es unmöglich, dass eine gewöhnliche Krankheit, selbst eine neue, sich hier einnistet, dank der körpereigenen Abwehrkräfte, und ganz gewiss wird sie gegen externe medizinische Maßnahmen ganz und gar nichts ausrichten können.
'Well, our medicine effectively became perfect about eight thousand years ago, and we've had all that time to get used to evaluating other species rapidly to develop a full understanding of their physiology, so any ordinary disease, even a new one, is unable to establish a foothold thanks to the body's own defences and will certainly be utterly helpless against external medical resources.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test