Übersetzung für "als ein durchlauf" auf englisch
Als ein durchlauf
Übersetzungsbeispiele
Das änderte sich mit jedem Durchlauf. Sämtliche Kämpfe gingen über eine lange Zeit, und bis einer der beiden aus dem Rennen fiel, waren beide Mechs schwer angeschlagen.
"Depended on which time the battle was run. All the fights ran for a long time and both 'Mechs were hammered by the time one could not continue.
Von der Fortsetzung der juristischen Ausbildung ist kaum die Rede, obwohl der Vater darauf besteht und seine Enttäuschung darüber nicht verbergen kann, anstatt eines rüstigen, tätigen Sohns, der nun promovieren und jene vorgeschriebene Lebensbahn durchlaufen sollte, einen Kränkling zu finden.
He barely mentions continuing his legal studies, although his father insisted on it and could not conceal his disappointment at finding, instead of a sturdy, active son who will graduate and follow his preordained path through life, a sickling.
Damit hatten die konkurrierenden Währungsabwertungen, die in den 1920er-Jahren mit Deutschland, Frankreich und dem Rest des Goldblocks begonnen, sich 1931 in Großbritannien fortgesetzt und 1933 mit den Vereinigten Staaten ihren Höhepunkt gefunden hatten, 1936 sozusagen einen vollen Kreis durchlaufen und waren in die Goldblock-Länder zurückgekehrt.
This completed the cycle of competitive devaluations that had begun with Germany, France and the rest of the gold bloc in the 1920s, continued with the UK in 1931, culminated with the United States in 1933 and now came full circle back to the gold bloc again in 1936.
Der ringsum aufstrebende Wall des Urwalds, immer von einer sanften Bewegung durchlaufen, stieß unablässig ein eintöniges Gemurmel aus, eine Art nimmer endendes, gutturales Gähnen, und auf dem Acker, in dem die Füße des Sargento versanken, streiften warme und schleimige Egel flüchtig seine Knöchel.
The encircling wall of woods, agitated continuously by a soft trembling, gave off a ceaseless unchanging sound, a kind of unending guttural yawn, and in the ditch where the Sergeant’s feet stood leeches with warm and gelatinous bodies rubbed furtively against his ankles.
Seit ich wieder bei meinen Eltern wohnte, lief zwischen meiner Mutter und mir alles wie gehabt. Irgendwie hatte ich mir - naiverweise - vorgestellt, unser Verhältnis würde eine wundersame Wandlung durchlaufen, dass wir einen liebevollen Umgang finden, entspannt miteinander plaudern würden, dass meine Mutter mir vielleicht sogar ihr Herz ausschütten und mir ihre Geheimnisse offenbaren würde.
Since I’d moved back home, things between Mum and me had continued as they always had. Somewhat naively, I think I’d half expected that the two of us might undergo a miraculous renaissance of affection; that we might slip into a routine together, fall easily and often into conversation; that Mum might even bare her soul and divulge her secrets to me. I suppose that’s what I’d hoped might happen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test