Перевод для "éteignoir" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Je remontai les vitres et restai immobile dans la chaleur étouffante, tandis que la pluie tombait sur la tonelle comme un éteignoir.
Cerré las ventanillas y aguardé en el calor asfixiante, mientras la lluvia caía como un extintor de incendios sobre el tonelle.
En souvenir de la grande bataille des Réverbères, chacun était surmonté d’une figure voilée qui, l’épée au poing, tenait au-dessus de la flamme une sorte d’éteignoir de fer comme pour indiquer qu’on était prêt à le faire tomber sur la flamme si jamais les armées du sud et de l’ouest de nouveau déployaient leurs drapeaux dans la cité.
En recuerdo de la Gran Batalla de las Farolas, cada una de las grandes bujías estaba cubierta por una figura velada, espada en mano, que sostenía sobre la llama un apagador o extintor de hierro, como lista para soltarlo si a los ejércitos del sur les daba de nuevo por salir con sus banderas a recorrer la ciudad.
Il s'arrêta au coin et reprit dans sa poche l'Éteignoir d'argent.
Se detuvo en la esquina y levantó el Apagador de plata.
Je me faisais l’effet d’une chandelle allumée quand on la met sous l’éteignoir.
Me sentía como una vela encendida a la que le ponen encima el apagador.
— J’ai emprunté ça à Dumbledore, grogna Maugrey en remettant l’Éteignoir dans sa poche.
–Me lo prestó Dumbledore -gruñó Moody guardando su Apagador-.
Puis ayant été prendre un éteignoir sur la table de nuit, elle en coiffa successivement chaque bougie du candélabre, et partit.
Después, habiendo ido a coger un apagador sobre la mesilla de noche, sofocó sucesivamente cada vela del candelabro y se fue.
Rapprochant alors dans son esprit cette circonstance de l’influence que le fantôme exerçait sur lui, il saisit l’éteignoir et, par un mouvement soudain, le lui enfonça vivement sur la tête.
vagamente asoció este hecho con el influjo que sobre él ejercía, y agarró el gorro-apagador y, con un movimiento repentino, se le incrustó en la cabeza.
Dumbledore rangea son Éteignoir dans la poche de sa cape et marcha en direction du numéro 4. Lorsqu’il y fut parvenu, il s’assit sur le muret, à côté du chat.
Dumbledore volvió a guardar el Apagador dentro de su capa y fue hacia el número 4 de la calle, donde se sentó en la pared, cerca del gato.
Mais qui décrira les mille moyens inventés pour éteindre le moccoletto, les soufflets gigantesques, les éteignoirs monstres, les éventails surhumains?
Pero ¿quién será capaz de describir los mil medios que para apagarlo se han inventado? ¿Quién podría describir los fuelles monstruos, los estornudos de prueba, los apagadores gigantescos, los abanicos sobrehumanos que se ponen en práctica?
Un jeune homme apparut, revêtu de la soutane noire des frères lais. Muni d’un long éteignoir monté sur une perche dorée, il en posait le petit cône terminal sur chaque bougie, l’une après l’autre.
Un niño apareció con la negra casaca de monaguillo, con un largo apagador dorado. Ponía el pequeño cono sobre una vela y luego sobre otra, y sobre otra.
Douze fois, il actionna ainsi l’Éteignoir jusqu’à ce qu’il ne reste plus aucune lumière dans la rue, à part deux points minuscules qui brillaient au loin : c’étaient les yeux du chat, toujours fixés sur lui.
Doce veces hizo funcionar el Apagador, hasta que las únicas luces que quedaron en toda la calle fueron dos alfileres lejanos: los ojos del gato que lo observaba.
— Tu ressembles à un éteignoir, lui avait dit une fois Torrence.
—Pareces un apagavelas —le dijo una vez Torrence.
Il lui allait comme un éteignoir sur une chandelle. Elle le retira.
Tendía a hundirse sobre su cabeza como un apagavelas. Se lo quitó.
Le bedeau, l’éteignoir à la main, allait de cierge en cierge.
El sacristán iba de cirio en cirio con el apagavelas en la mano.
Le sacristain parut avec un éteignoir, et un filet de fumée bleue remplaça la flamme des bougies.
Apareció el sacristán con un apagavelas y la llama de los cirios se trocó en un hilo de humo azul.
Il n’y avait pas de feu et Mme Ducrau, frileuse, avait jeté sur ses épaules une mantille de tricot noir qui avait l’air d’un éteignoir.
No había fuego, y madame Ducrau, friolera, se había echado sobre los hombros una toquilla de punto negra que tenía aspecto de apagavelas.
Un jeune moine ibérique aux cheveux noirs et à la barbe touffue comme de la fourrure d’ours frappa et entra avec un éteignoir.
Un joven monje, un ibérico de pelo negro y barba tan poblada como la piel de un oso, golpeó la puerta y entró con un apagavelas.
Ainsi, dans la tourelle de Zoya, sous l’éteignoir de son chapeau pointu de sorcière, attendait quelque chose de plus futuriste que le consentement féminin ou même l’abandon féminin.
Así que en la pequeña torre de Zoya, bajo su cima de bruja, de apagavelas, aguardaba algo más futurista que el consentimiento de la fémina o incluso su abandono.
et Saint-Paul reparut aussi, flottant dans une brume pâle et mouvante, ainsi que deux ou trois minces clochers, en forme d’éteignoirs, et d’un blanc de papier dans le lointain.
e hicieron aparecer también a St Paul, flotando sobre las capas desiguales de niebla blanca, y dos o tres agujas estrechas, blancas como el papel, con forma de apagavelas.
On ne fêta pas le premier anniversaire des hostilités, sauf dans le bistro de Fermillin, un grand maigre avec une tête d’éteignoir qui avait été dix ans aux Chemins de fer du Nord avant de se découvrir une vocation, « comme un appel du Ciel », me confia-t-il un jour, pour la vente de spiritueux.
El primer aniversario de la contienda no se celebró, salvo en la taberna de Fermillin, un tipo alto y seco con la cabeza como un apagavelas que había pasado diez años en los Ferrocarriles del Norte hasta descubrir —«como una llamada del cielo»— su vocación para la venta de espirituosos.
« Tout ceci aura d’excellentes conséquences, se dit Richard Swiveller quand il fut rentré chez lui, tout en posant l’éteignoir sur sa chandelle ; ainsi, je me lance de cœur et d’âme, tête baissée, avec Fred, dans son projet à l’endroit de la petite Nelly ;
Hay algo bueno en todo esto —se dijo Richard Swiveller cuando, ya de vuelta en casa, se disponía a acostarse con el apagavelas en la mano—, y es que ahora colaboro con Fred con toda mi alma, con todas mis fuerzas, en sus planes sobre la pequeña Nelly. Qué contento estará cuando sepa que actúo con tanta resolución.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test