Примеры перевода
— Des choses qui sont égales à la même chose sont égales entre elles, n’est-il pas vrai ?
—Las cosas que son iguales a otra son iguales entre sí, ¿no es cierto?
Elle était l’égale de David et de Kueilan et, avec le temps, plus qu’une égale.
trataba a David y a Kueilan como sus iguales, y conforme el tiempo pasaba, como algo más que iguales.
Aucune femme, quelque grande moraliste qu’elle soit, ne peut être l’égale d’un homme.
Ninguna mujer, por muy gran moralista que sea, puede ser igual a un hombre.
Fais venir six autres Chasseresses et la partie sera peut-être égale.
Si traes a otras seis, puede que sea una pelea equitativa.
Nous pouvons donc traduire ainsi la devise de votre navire : “Que le Chevalier marin qui commande ce cheval de mer soit toujours d’humeur égale”…
Así pues, podemos decir que el lema de su barco significa: «Que el caballero del mar que gobierna este caballito de mar sea siempre equitativo»…
Les rochers, les montagnes lointaines, quelques masses confuses de forêts éloignées, prenaient un étrange aspect sous l’égale distribution du fluide lumineux.
Las rocas, las montañas lejanas, algunas masas confusas de selvas alejadas adquirían un extraño aspecto bajo la equitativa distribución del fluido luminoso.
Elle ne craignait pas que Harry salope le travail s'il montait seul, mais elle avait une telle haine de Tic-tac qu'elle voulait avoir une chance égale de lui coler une balle dans la tête.
Connie no temía que Harry lo echara todo a perder si iba solo; era sólo que odiaba tanto a Tic-tac que deseaba tener una equitativa probabilidad de meterle un balazo en la cabeza.
Shih Houangti, l’empereur de Chine qui hésitait entre détruire et construire, se dédia également à ces deux passions contradictoires en édifiant la Grande Muraille et en brûlant tous les livres ;
Shih Huang Ti, el emperador chino que dudaba entre destruir o construir, se dividió de forma equitativa entre las dos pasiones contradictorias edificando la gran muralla y haciendo quemar todos los libros;
Ils n’étaient pas issus de façon égale de toutes les régions de l’empire. Certains, dont les premiers empereurs « étrangers », étaient peut-être les descendants d’anciens colons italiens établis dans les provinces dont ils étaient issus, mais pas tous, ni même la plupart.
No procedían de forma equitativa de diferentes partes del imperio (no había ninguno que fuera originario de Britania), y algunos de ellos, como los primeros emperadores «extranjeros», posiblemente eran descendientes de los primeros colonos itálicos de las provincias más que «nativos», pero no todos, ni siquiera la mayoría.
Mais ce gène présentait également quelques mutations.
Pero ese gen también tenía un par de mutaciones.
L’odeur de ces fleuves est sans égale en ce monde.
El olor de esos ríos es sin par sobre esta tierra.
La cuisine qu’on y sert n’a pas son égale dans toute la région.
Su cocina no tiene par en todo el país.
Tu découvriras que nous sommes de force égale.
Seguro que descubres que nuestras fuerzas son parejas.
— Vous êtes certaine que ce couple a également été… intime ?
–¿Estáis segura de que esta pareja también ha… intimado?
Ils souffraient également du rayonnement des deux autres.
Ambos padecían por el resplandor de la otra pareja.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test