Перевод для "transformaient" на испанский
Transformaient
Примеры перевода
Des ruines qui, au temps de notre enfance, se transformaient en châteaux où nous jouions ensemble et dans lesquels je cherchais mon prince charmant.
Las ruinas que, en la infancia, se habían transformado en castillos donde jugábamos juntos, y en los cuales yo buscaba a mi príncipe encantado.
De l’écume flottait sur les bords, mais l’eau était limpide en son milieu. La croissance des algues qui le transformaient annuellement en cloaque n’avait pas encore commencé.
Ahora estaba cubierto de escorias, pero la parte central parecía clara y transparente. Las algas que todavía no habían transformado la alberca en un campo de hierbas no habían salido aún de su hibernación.
Il se rappelait l’horrible vision qu’il avait eue dans la cour fermée où gisaient les autres prisonniers, et comprit que des créatures étranges se transformaient grâce à de sombres pouvoirs secrets en copies des personnes qui avaient été enlevées.
Ya había visto el terrible panorama en aquel patio donde tenían a los prisioneros, y había entrevisto a aquellas criaturas extrañas que estaban siendo transformadas por algún poder arcano y oscuro en copias de la gente a la que mantenían cautiva.
Les communistes yiddish transformaient l'athéisme en une sorte de hassidisme, avec le même regard intériorisé, la même façon de tout illustrer par des paraboles, de tout répéter comme dans la Torah, d'idolâtrer les chefs comme des rebbes.
Los comunistas judíos habían transformado el ateísmo en una forma de jasidismo: la misma mirada volcada hacia lo interior, los mismos relatos moralizantes, la misma repetición de su Torá y la misma idolatría de sus rabís.
Une odeur inconnue jusqu’alors enveloppait ce coin de campagne que transformaient les feux de Bengale et, quand une fusée ratait, quand les étoiles vertes s’éteignaient trop tôt dans le ciel, Roger retenait son souffle, si ému qu’il ne pouvait répondre à sa mère. — Tu es content ?
Un olor desconocido hasta entonces envolvía ese rincón de la campiña transformado por las bengalas, y cuando un cohete fallaba, cuando las estrellas verdes se extinguían prematuramente en el cielo, Roger contenía la respiración, tan emocionado que no podía contestar a su madre. —¿Estás contento?
Mais l’autre souvenir qui m’est revenu à l’esprit, tandis que les Hypothétiques transformaient et érodaient la substance du système nerveux de Jason d’une manière qu’ils ne pouvaient savoir mortelle pour lui, est celui de cet après-midi, longtemps auparavant, où il avait dévalé Bantam Hill Road sur mon vélo d’œuvre de bienfaisance depuis le sommet de la colline.
Pero el otro recuerdo que me vino a la mente, mientras el sistema nervioso de Jason era transformado y corroído por los Hipotéticos de una forma que no podían saber que era letal para él, fue el de aquella tarde hacía tanto tiempo, cuando se había montado en mi pesada bici de segunda mano para bajar desde lo alto de Bantam Hill Road.
Elles transformaient complètement la pinède, à présent vivante et innombrable, ruche d’énergie invisible et bruyante, toute solitude perdue, car l’air palpitait, geignait, bourdonnait de sauterelles aux ailes pourpres, de locustes, de frelons énormes, d’abeilles, de cousins, d’œstres, et de dix mille autres insectes anonymes.
Ahora estaban vivos y atestados, transformados en una audible e invisible colmena de energía de la que había desaparecido la anterior soledad inmaculada, porque además de las tzitzikia el aire latía, gemía y zumbaba con saltamontes de alas de color carmín, langostas, enormes avispones, abejas, mosquitos, moscardones y otros diez mil insectos anónimos.
Lorsque le docteur se décida à changer de domicile, ce qui avait été jadis l’écho encore discret de l’activité commerciale était devenu un insupportable fracas – qui n’en charmait pas moins les oreilles des braves citoyens, passionnés pour ce qu’ils appelaient avec complaisance le développement de leur île fortunée. Le docteur Sloper ne s’intéressait que très indirectement à ce développement bruyant – pourtant, si l’on songe que, quelques années plus tard, la bonne moitié de ses malades se trouvèrent être des hommes d’affaires surmenés, le phénomène aurait pu l’intéresser d’assez près – et quand il vit que la plupart des maisons voisines toutes pareilles à la sienne se transformaient en bureaux, en entrepôts, en agences maritimes, et, d’une manière générale en repaires pour le monde méprisable du négoce, il résolut de chercher un coin plus calme.
Por el tiempo en que el doctor cambió de residencia, el murmullo del comercio se había convertido en poderoso estruendo, que era música en los oídos de los buenos ciudadanos interesados en el desarrollo comercial de su isla afortunada. El interés del doctor Sloper en aquel fenómeno era sólo indirecto; aunque al ver que la mayoría de sus pacientes se convertían en hombres de negocios, debía haber sido más inmediato, y cuando la mayoría de las residencias de sus vecinos, también adornadas con albardillas de granito y enormes montantes, fueron transformadas en oficinas, depósitos y agencias marítimas, y aplicadas en mil diversas formas a los bajos usos del comercio, decidió buscar un lugar más tranquilo.
À la suite du tremblement de terre, les religieuses se consacrèrent à surveiller avec une attention obsessionnelle les mains miraculeuses d’Inés : oui, oui, c’était la vérité, au cours de ses oraisons dans la chapelle, illuminée, absorbée, ou en contact avec un niveau d’existence auquel les sœurs n’avaient pas accès, parmi les ombres du pli de l’habit, ses doigts semblaient s’unir aux bâtons pétris, tordus et noircis par les ans et peut-être par les siècles, de la croix de sa nourrice, ses mains se transformaient en branches sèches et à mesure qu’elles s’élevaient toujours davantage dans l’extase et que les sœurs effarouchées et respectueuses quittaient la chapelle, la transformation en branches des bras d’Inés se prolongeait davantage vers l’intérieur des manches jusqu’au moment où, quand il ne restait plus qu’un ou deux cierges allumés, Inés, les yeux fixés sur la nouvelle lune foulée par l’immaculée, les bras ouverts en oraison, semblait s’être changée en quelque chose comme un tronc chargé d’ans dont les rides et les nœuds paraissaient lier au tronc le visage prétérit de la douleur et annuler le frais visage de la jeune fille ;
Después del terremoto las religiosas se dedicaron a vigilar con atención obsesiva las manos milagrosas de Inés: sí, sí, era verdad, durante sus oraciones en la capilla, iluminada, ensimismada, o en contacto con un nivel de existencia al que las monjitas no tenían acceso, entre las sombras de los pliegues del hábito, sus dedos parecían unirse con los palos sobados y torcidos y ennegrecidos por los años y quizá por los siglos de la cruz de su nana, sus manos se iban transformando en ramas secas, y a medida que se alzaban más y más en el éxtasis y las monjitas atemorizadas y reverentes iban abandonando la capilla, los brazos de Inés transformados en ramas se prolongaban más hacia el interior de las mangas, hasta que, cuando ya sólo quedaban una o dos velas encendidas, Inés con sus ojos fijos en la luna nueva pisada por la Inmaculada, los brazos abiertos en oración, parecía haberse convertido en algo como un tronco añoso cuyas arrugas y nudos parecían atar al tronco el anciano rostro del dolor, anulando el rostro lozano de la muchacha, hasta que más tarde, al clarear el alba, la luz rescataba la identidad de la hija del fundador.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test