Перевод для "tranchantement" на испанский
Примеры перевода
» demanda Lessa d'un ton tranchant.
—preguntó Lessa bruscamente.
Le ton de ses lettres devient tranchant.
El tono de las cartas cambia bruscamente.
— Je vous en prie, dit Bompensiero d’une voix tranchante.
—¡Por favor! —le interrumpió bruscamente Bompensiero—.
— Il a des powries à convaincre, rétorqua Markwart d’un ton tranchant.
—Tiene que convencer a los powris —replicó aguda y bruscamente Markwart.
— C’est de l’histoire ancienne, maréchal Kurowski, interrompit Lingo, tranchant.
—Todo esto es historia antigua, mariscal Kurowski —interrumpió bruscamente Lingo—.
— C’est impossible, dit Ryland d’un air tranchant qui dissimulait mal son doute.
—Imposible —terció Ryland bruscamente. Su agitación era evidente.
Musashi se retourna, regarda ces hommes avec fureur et leur demanda d’un ton tranchant : — Vous dites ?
Musashi se volvió y miró furibundo a los hombres. —¿Qué habéis dicho? —les preguntó bruscamente.
Lepski comprit qu’elle allait se mettre à hurler. Il dit d’une voix tranchante :
Lepski se dio cuenta enseguida de que iba a empezar a gritar. Dijo bruscamente:
— Il y a une différence considérable entre le terrorisme et le sabotage, avait dit Arthur d’une voix tranchante.
—Hay una gran diferencia entre terrorismo y sabotaje —respondió Arthur bruscamente—.
La fille, qui les regardait avec intérêt, secoua la tête et dit quelques mots à son frère sur un ton tranchant.
La niña, que los había estado mirando con interés, agitó la cabeza y habló a su hermano bruscamente.
son intonation était maintenant plus tranchante.
Ahora su tono era fuerte—.
Tranchant de la voix, dureté des yeux en amande.
«Tono duro en la voz, expresión fuerte en los ojos almendrados.»
Elle ne le remarquait presque plus, mais il était bien là, amer et tranchant.
Rara vez lo percibía ya, pero allí estaba, fuerte y amargo.
Des outils de maître, admirables, forts et légers, à la fois tranchants et soignés.
Eran las herramientas de un maestro, fuertes y ligeras, agudas y cuidadas.
Gurgi fermera bien les yeux pour ne pas voir le terrible tranchant.
Gurgi cerrará bien fuerte los ojos para no ver los dolorosos tajos.
Je frappai le coude du tranchant de la main avec toute la force dont j’étais capable.
Golpeé su codo con el canto de mi mano tan fuerte como pude.
L’acier était tellement léger, tellement tranchant, et son bras si fort, si rapide.
Qué leve era el acero, qué afilado; qué fuertes eran sus brazos, qué veloces.
Ma vérité est que le roi Uthil est un homme de fer, que le fer est fort et tranchant.
Mi verdad es que el rey Uthil es un hombre de hierro, y el hierro es fuerte y da un buen filo.
Il examina son couteau de chasse, qui était fort tranchant; mais l’idée du sang lui fit peur.
Examinó su cuchillo de caza, fuerte y afilado, pero la perspectiva de la sangre le dio miedo.
— Nos outils tranchants sont faits de dents d’animaux emmanchées solidement, et ils ne sont en général pas portatifs.
—Nuestras herramientas de corte están construidas con dientes de animales puestos en bastidores fuertes, y la mayoría no son muy portátiles.
— Ils n’étaient pas les seuls, corrigea Robillard d’un ton tranchant.
—No son los únicos —lo corrigió Robillard, y se distinguió claramente la crispación en su voz.
Je distinguais à présent les véhicules tranchant sur le ciel.
Entonces vi los coches claramente dibujados contra el cielo.
Javid ne s’était visiblement pas attendu à une réponse aussi tranchante.
Claramente, Javid no había esperado una respuesta tan brusca.
Puis, le rictus aussi tranchant qu’un couperet, il file s’attabler avec une bande d’agents manifestement écœurés par mon attitude.
Luego, con una mueca cortante como una cuchilla, se larga y se sienta con un grupo de agentes claramente asqueados por mi actitud.
L’autre individu, plus petit, était fortement musclé, et la lourde épée à deux tranchants qui pendait à son baudrier n’avait visiblement rien d’un jouet de courtisan.
El más bajo era muy musculoso, y la pesada espada ancha que colgaba de su tahalí claramente no era el juguete de un cortesano.
Fudge se réfugia dans un silence manifestement agacé mais presque aussitôt rompu par le portrait qui reprit soudain la parole, de sa voix tranchante, officielle :
Fudge se hundió en lo que era claramente un silencio molesto, pero fue roto casi inmediatamente por el retrato, que habló de repente con su voz dura y fría.
Marian entre quarante et cinquante ans est mince et bronzée et plus aussi tranchante désormais, c’est net, et un peu plus mesurée dans son approche du moment.
Marian, mediada ya la cincuentena, tiene un aspecto esbelto y bronceado, y se muestra menos susceptible, claramente, y algo más mesurada en su perspectiva del momento.
Il avait dit non, nettement, d’un ton tranchant, Jouve, navré, l’avait avoué à Lhomond, et, pendant les deux jours qui avaient suivi cette suggestion, l’accusé avait refusé de voir son avocat.
Había dicho claramente que no, con tono tajante, y Jouve, fastidiado, se lo había dicho a Lhomond y durante los dos días que siguieron a aquella sugerencia el acusado se había negado a ver a su abogado.
1793 L’un des feuillets les plus sanglants du livre de la Révolution française, la révolte de Lyon, est justement l’un de ceux dont on parle le moins souvent. Et cependant, il n’y avait guère de ville, sans en excepter même Paris, où le contraste social fût aussi tranchant que dans cette capitale industrielle de la France, – alors pays de petite bourgeoisie et de cultivateurs, – que dans cette patrie de la soie.
(1793) En los anales de la revolución francesa rara vez se abre una página sangrienta como la de la sublevación de Lyon, y, sin embargo, en ninguna capital, ni aún en París, se ha destacado el contraste social tan claramente como en esta patria de la fabricación de la seda, primera capital de industria de la entonces aún burguesa y agraria Francia.
Lianne avait en particulier du mal à accepter le cas de Carmen G., qui semblait être deux femmes en même temps, la première assise là, de moins en moins combative, moins définie, la parole qui commençait à se traîner, et la seconde, plus jeune, plus mince, et follement séduisante, c’est ainsi que Lianne l’imagine, une femme pleine d’entrain dans sa fougueuse jeunesse, drôle et tranchante, qui virevolte sur une piste de danse.
A Lianne le resultaba dificilísimo aceptarlo en el caso de Carmen G., que parecía dos mujeres a la vez, la que está aquí sentada, menos combativa con el tiempo, menos claramente definida, con el habla empezando a quedársele atrás, y la joven y esbelta y brutalmente atractiva, como Lianne la imagina, una mujer llena de vida, en su esplendor más temerario, divertida y contundente, dando vueltas en una pista de baile.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test