Примеры перевода
Ce sera un toit d’étoiles, si ce n’est pas un toit de pluie.
Será un techo de estrellas, si es que no es un techo de lluvia.
J’ai levé les yeux sur le toit ouvrant en verre fumé et j’ai imaginé le monde avant qu’il y ait des toits. Du coup je me suis demandé : est-ce qu’une caverne, ça a pas de toit, ou est-ce que c’est seulement un toit ?
Miré al techo de cristal de la limusina e imaginé el mundo antes de que hubiera techos, lo que hizo que me preguntara: ¿Los coches no tienen techo, o las cuevas son todo techo?
« C’est Turnus. Turnus arrive ! » criaient les gens de toit en toit.
—¡Es Turno, viene Turno! —saltó el grito de tejado en tejado.
« Pourquoi ? » Nom de Dieu, pensa Vasili, ils connaissent le toit.
—¿Por qué? —¡Cielos!, pensó Vasili.
À sept ans il était capable de couvrir le toit d’une hutte avec le chaume récolté dans les roselières avoisinantes.
A los siete había aprendido a techar una choza utilizando juncos que crecían en los pantanos cercanos.
(Il désignait de longues bandes de vélin incorporées au chaume du toit de sa maison.) Y servent à autre chose ?
—señaló unas largas tiras de vitela que habían sido utilizadas para techar su casa—. ¿Estas cosas sirven para algo más?
Bien mieux, il y en avait suffisamment pour reconstruire les cités de tout le monde civilisé, pour mettre un toit sur chaque maison et garnir de meubles chaque pièce.
Más aún, había madera suficiente para reconstruir las ciudades de todo el mundo civilizado y para techar y amueblar todas sus habitaciones.
Mais il n’en était pas de même pour les esclaves – qui montrèrent comment la paille récoltée dans les champs de céréales pouvait servir à fabriquer des toits en saillie permettant aux murs de rester intacts même en cas de violent orage.
Pero los esclavos sí se preocuparon y demostraron que la paja de los cereales podía usarse para techar las torres; y que sise ponía un alero, los muros de barro quedaban protegidos e intactos, aun bajo chubascos devastadores.
Surtout, n’oubliez pas de mettre vos skis sur le toit.
Sobre todo, no deje de colocar los esquís en la baca del coche.
Des sous-offs de l’armée attachent les valises sur la galerie de toit.
Suboficiales del ejército sujetaban el equipaje a la baca del autobús.
Les bagages (tous attachés sur le toit) se mirent à bouger de façon inquiétante.
El equipaje (atado a la baca) oscilaba de modo preocupante.
Un vieux break bas sur roues s’engage sur l’aire, mais il n’a pas de galerie sur le toit ;
Una vieja camioneta familiar entra en el aparcamiento, pero no tiene la baca de madera;
Il n’en savait rien la veille encore, ni au moment de ficeler les bagages sur le toit.
La víspera aún lo ignoraba, y en el momento de atar el equipaje a la baca del coche.
Ils s’entassèrent tous dans le taxi, avec les bagages à leurs pieds, sur les genoux et sur le toit.
Se apelotonaron los tres en el taxi colocando las maletas debajo de los pies, en sus respectivos regazos y en la baca del coche.
Il roulait à quarante-cinq à l’heure, comme les familles qu’on voyait passer avec des bagages jusque sur le toit.
Iban a unos sesenta kilómetros por hora, al igual que las familias que veían pasar con equipaje hasta la baca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test