Примеры перевода
Ou parce qu’elle est trop têtue pour se le permettre ?
¿O porque es demasiado obstinada para consentirlo?
Elle roulait sagement, mais avec une régularité têtue.
Conducía con prudencia, pero con obstinada regularidad.
Je suis égoïste, têtue et totalement égocentrique.
Soy egoísta, obstinada y completamente egocéntrica.
Gradualité de la mort, résistance têtue de la forme à sa dissolution.
Gradualidad de la muerte, tenaz resistencia de la forma a la extinción.
Un peu trop têtue, et constipée aussi, mais tu ne peux pas te tromper en la choisissant.
Un poco tenaz y sufre de estreñimiento, pero como elección es la adecuada.
La biotechnologie martienne est subtile, mais la médecine légale moderne est têtue.
La biotecnología marciana es sutil, pero la ciencia forense moderna es tenaz.
Qu’elle examinait têtue et inexpressive, donnant au rêve des moments plus difficiles : elle tournait et retournait le caillou.
Examinándola tenaz e inexpresiva, dando al sueño momentos más difíciles: una y otra vez hacía girar la piedrecita.
Je sais qu’elle n’arrête pas de se passer le dos de la main sur le nez, qu’elle a une expression têtue et qu’elle écrase l’accélérateur.
Sé que se pasa el dorso de la mano por la nariz una y otra vez, que tiene una expresión tenaz y que lleva el pie pegado al acelerador.
Il était évident que le scribe ne plaisantait pas : depuis sa petitesse têtue et sa totale absence de défense physique, il les regardait avec férocité et mépris.
Era evidente que el escriba no bromeaba: desde su pequeñez tenaz y su total indefensión física, los miraba con ferocidad y desprecio.
Je ne sais d’où me vient cette franchise têtue et inopinée. Cela manque de raffinement. — Je ne le croyais pas non plus, dit-il tristement.
Ignoro de dónde ha salido esta sinceridad inesperada y tenaz. Me parece una grosería. —Ya me lo imaginaba —dice con tristeza.
Le vent de la course, l’air des hauteurs, la certitude têtue de la réussite, font battre son sang plus vite, plus fort.
El viento de la carrera, el aire de las alturas, la certeza tenaz del éxito, hacen que su sangre corra más de prisa, con más fuerza.
C'te famille d'Elliott a toujours été plus têtue que la moyenne.
Los Elliott han sido siempre más obcecados de lo normal.
Quoi qu’il en soit, Elaida reste plus têtue qu’une mule, ce qui causera sa perte, mais je ne la crois pas maléfique.
Elaida es obcecada hasta el desatino, pero no puedo creer que haya maldad en ella.
cette enfant-ci si grande, si forte et têtue, douée d’une volonté contraire à celle de sa mère, refusant de se laisser emmener et soulever et déposer dans l’eau purifiante bouillante, se libérant et fuyant la salle de bains embuée et l’étreinte des bras nus de sa mère.
como esta niña tan mayor, tan fuerte y obcecada, que contrariaba a su madre negándose a que la levantara y la sumergiera en purificante agua hirviendo, luchando por liberarse, huyendo del baño lleno de vapor, fuera del alcance de las desnudas manos que intentaban asirla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test