Перевод для "détestation" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Lui et Arthur se sont toujours détestés.
Él y Arturo siempre se han profesado mutua aversión.
(Tu ne détestes quand même pas le téléphone à ce point-là.) Geir
(Tanta aversión no tendrás al teléfono, ¿no?) Geir
Est-ce que c’est parce que Brian le déteste ?
¿ Tendría algo que ver con Brian y la aversión que experimen- taba hacia este tío?
Malgré cela, je ne parvins jamais à le détester.
A pesar de ello, nunca llegué a sentir aversión por él.
Je déteste Charles Vernon et je crains sa femme.
Tengo aversión a Charles Vernon, y su esposa me causa miedo.
— Dieu déteste les menteurs, lui répondit Pierre d’un ton hésitant.
—Dios siente aversión por los mentirosos —dijo Pedro, no muy convencido.
Elle vous plait ? — Elle est jolie, mentit Madeline qui l’avait aussitôt détestée.
¿Le gusta? —Tiene encanto —contestó Madeline con desdén, sintiendo una fuerte aversión por el objeto.
L’ascèse raisonnable consiste à détester la nourriture en étant toujours bien nourri !
¡Una ascesis razonable consiste en tener aversión a la comida sin abandonar por ello una buena alimentación!
Brusquement, j’aime les olives et je déteste le fromage. Est-ce que ça veut dire que mon corps est possédé par un olivier ?
De repente me gustan las aceitunas y tengo aversión al queso, ¿significa que un olivo ha poseído mi cuerpo?
Maman ne détestait pas Ted Brautigan comme elle avait détesté Mrs Evers, mais il y avait quelque chose qui n'allait pas.
Su madre no sentía por Ted Brautigan la aversión que le había despertado la señora Evers, pero no acababa de gustarle.
Mais les détestations mutuelles n’en sont que plus manifestes.
Pero lo que se consigue con eso es que estén aún más claros los aborrecimientos mutuos.
il valait beaucoup mieux qu’il devînt l’objet de sa détestation et de son dégoût.
mucho mejor era que él se convirtiese en su objeto de aborrecimiento y repulsión.
Surmonter ses préjugés et ses détestations n’est pas inscrit dans la nature humaine.
Sobreponerse a los prejuicios y a los aborrecimientos no está inscrito en la naturaleza humana.
J’aurais dû le détester. N’avoir pour lui que la haine des enfants insultés.
Yo debería haberlo odiado, no haber sentido por él más que el aborrecimiento de los hijos insultados.
Je ne pouvais jamais donner ma version des choses, la détestation que j’inspirais à mon père l’emportait sur tout.
Nunca tenía ocasión de exponer mi versión de los hechos, el aborrecimiento de mi padre hacia mí era infinito.
et, ce qui est encore plus grave, quelque chose en eux leur dit que cette détestation et ce mépris ne sont pas complètement injustifiés.
y, lo que es aún más grave, algo les dice en su fuero interno que ese aborrecimiento y ese desprecio no carecen por completo de justificación.
C’est ici, dans cette chambre, que s’est passé son véritable été, son expérience, l’expérience de la détestation de son sexe, et de son corps, et de sa vie.
Es aquí, en esta habitación, donde ha transcurrido su verdadero verano, su experiencia, la experiencia del aborrecimiento de su sexo, y de su cuerpo, y de su vida.
Sa détestation de l’Autriche nazifiée, du cirque littéraire et académique, de l’onction sociale — elle-même y aspirait.
Su aborrecimiento de la Austria nazificada, del circo académico-literario, de la unción social, era aquel al cual ella misma aspiraba.
Elle se nourrissait de sa haine, en dépendait, refusant de céder aux exigences d’Ygorla et développant sa détestation sans bornes pour l’usurpatrice et ses sbires.
Se sostenía a base de su odio, alimentándose de él, dependiendo de él, rehusando inclinarse ante la voluntad de Ygorla y nutriendo su inamovible aborrecimiento a la usurpadora y a todos lo que le rendían pleitesía.
Son cœur se brisa, les larmes lui montèrent aux yeux et elle se mit à détester tout le monde en général et Tom en particulier.
Vigiló atenta; una furtiva mirada fue una revelación, y entonces se le encogió el corazón, y experimentó celos y rabia, y brotaron las lágrimas, y sintió aborrecimiento por todos, y más que por nadie, porTom.
Tom regarde le visage détesté et y lit – c’est pour lui un choc – une répugnance égale à la sienne.
Tom mira el rostro golpeado y odiado y ve…, ¡con consternación!, que en el hay una repugnancia igual a la suya.
Le mot « détester » était trop faible pour décrire le dégoût de Heenali pour l’espèce psychique.
Odio, era una palabra demasiado suave para la repugnancia de Heenali hacia la raza psíquica.
Le détestes-tu vraiment, ou te détournes-tu de lui parce que la colère te répugne ? — Je n’en sais rien.
Responde con sinceridad: ¿le odias todavía por lo que te hizo, o rechazas ese sentimiento debido a la repugnancia que te inspira la ira? —No lo sé.
Endurer ce sentiment humiliant de désir insatisfait qui la réveillait la nuit et la faisait se détester elle-même ?
Si no, volvería el humillante sentimiento de insatisfacción que la despertaba por las noches y la lienaba de repugnancia hacia sí misma.
Elle guettait avec inquiétude l’expression de Jack, craignant qu’il ne déteste son ventre gonflé, mais il ne manifestait aucune répugnance ;
Observó ansiosa la expresión de él, temiendo que aborreciera su cuerpo hinchado; pero Jack no mostró repugnancia alguna;
Ralph éjacula en elle. Elle frissonna, oh, pas de plaisir ! de détestation. Sur un soupir satisfait, il se retira pour se laisser choir sur le lit.
Notó que Ralph eyaculaba en su interior y se estremeció, no de placer sino de repugnancia. Él exhaló un suspiro de satisfacción, salió de ella y se tendió en la cama.
en attendant, je m’efforçais de la détester de toutes mes forces, d’extraire de chaque rencontre jusqu’à la dernière goutte du dégoût qu’elle pourrait jamais m’inspirer.
Tenía la esperanza de huir algún día, de no tener que volver a mirarla ni pensar en ella, de manera que procuré odiarla con todas mis fuerzas, apurar nuestros encuentros hasta la última gota de repugnancia que pudieran inspirarme.
En écoutant le piano, en même temps qu’elle écoute Valérie qui se désespère avec humour d’avoir peur de Kimberly, de détester les intrus et de ne pouvoir, contre toute raison, se résigner à laisser ses enfants partir, Roberta se dit : non, ce n’était pas une erreur.
Roberta, que escucha el piano al mismo tiempo que escucha a Valerie hablando graciosamente y sin esperanzas sobre su temor hacia Kimberly, de lo poco que le gustan los intrusos, de su inexcusable repugnancia a renunciar a sus hijos, piensa. No, no era un error.
Cette vague et douteuse fantaisie fantomatique au clair de lune qu’on appelle l’âme, je déteste qu’on la dresse contre le corps ! Il n’en reste pas moins que, au sein de l’antinomie entre le corps et l’esprit, le corps incarne le principe diabolique du mal, car le corps est la nature, et la nature est mauvaise – elle l’est si, comme vous, on l’oppose à l’esprit, à la raison, je le répète !
Por repugnancia que sienta al ver que se opone al cuerpo no sé qué especie de tejido, qué fantasma de luz de luna al cual se llama «alma», considero que en esta antítesis entre el espíritu y el cuerpo, éste significa el principio malo y diabólico, pues es naturaleza, y la naturaleza, opuesta como usted lo hace al espíritu de la razón, es mala;
Je ne puis nier la part de vérité qu’il y avait dans ces épithètes, au moins quant à l’aspect physique de Battista, mais je déteste affubler qui que ce soit d’un sobriquet et n’avais jamais employé ces appellations. D’autant qu’à mon avis elles avaient le tort de ne pas tenir compte d’un trait de caractère tout à fait saillant chez Battista ; je veux parler de son astuce, pour ne pas dire sa finesse, toujours à l’affût derrière son apparente brutalité.
No puedo negar que estos epítetos fuesen merecidos, al menos por lo que se refería al aspecto físico de Battista. Sin embargo, mi repugnancia a llamar a nadie por un sobrenombre, me había impedido adoptarlos. Y tampoco lo hacía, porque estos apodos cometían la injusticia, según mi parecer, de pasar por alto un carácter muy importante de Battista: me refiero a su singular astucia, por no decir sutilidad, siempre presente, aunque disimulada bajo una aparente brutalidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test