Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Dorénavant nous n’aurons plus à nous cacher.
De ahora en adelante no tendremos ya que escondernos.
— Dorénavant, il est votre pigeon, lui dit-il.
De ahora en adelante es todo tuyo —le dijo—.
C’est notre tactique dorénavant.
Pero ése es nuestro juego de ahora en adelante.
Dorénavant, c’est moi qui commande.
De ahora en adelante, llevaremos esta lapa a mi manera.
Dorénavant ce n’est qu’à coups d’arquebuse que nous y répondrons.
De aquí en adelante no responderemos más que con arcabuzazos.
Je m'attacherai dorénavant aux recherches ethnologiques.
De aquí en adelante me dedicaré a mis investigaciones etnológicas.
Le mouvement doit dorénavant avancer de façon unitaire. 
De aquí en adelante, el movimiento ha de actuar de modo unitario.
mais je t’ai raconté les faits pour que dorénavant tu t’en souviennes désormais et toujours.
pero ya te he contado los hechos, para que los recuerdes de aquí en adelante y para siempre.
« Que la Sainte Vierge nous protège dorénavant », a-t-il dit. Je n’ai rien répondu.
—Que la Virgen nos proteja de aquí en adelante —dijo él. Yo no respondí.
— Ça, c’est un sujet qui dorénavant n’a plus aucune importance pour toi, déclare-t-il sèchement.
—Ese es un asunto que de aquí en adelante para ti no tiene ninguna importancia —afirma con brevedad.
— Alors, dorénavant, quand tu voudras connaître quelque chose, plonge dedans. 
– Entonces, de aquí en adelante, cuando quieras saber alguna cosa, zambúllete en ella.
Je promets que dorénavant, j’essaierai de penser aux gentlemen éligibles comme à une nouvelle espèce intéressante.”
Prometo que, de aquí en adelante, trataré de pensar en los pretendientes como en una nueva e interesante especie.
Dorénavant – et pour quelques siècles –, l’Univers va assister les guerriers de la lumière et boycotter ceux qui ont des idées préconçues.
De aquí en adelante —y por algunos centenares de años— el Universo ayudará a los guerreros de la luz a boicotear a los prejuiciosos.
À partir de dorénavant et à tout jamais.
En lo sucesivo y para siempre.
Nous ne sommes plus liés dorénavant par le règlement de juillet.
En lo sucesivo no estamos ligados con el reglamento de julio.
— Cuchas, dorénavant vous vous occuperez du poêle.
—Cuchas: en lo sucesivo usted encenderá la estufa.
J’ai donc décidé de toujours répondre non dorénavant.
Por lo tanto, decidí que en lo sucesivo siempre diría que no.
Nous étions dorénavant devenues interchangeables, en tout cas elle pouvait se substituer à moi.
En lo sucesivo seríamos intercambiables, podía sustituirme en cualquier circunstancia.
Dorénavant, j’aurai une limousine pour aller au lycée et me ramener à la pension.
En lo sucesivo, tendré a mi disposición una limusina para ir al instituto y para devolverme al pensionado.
Dorénavant, il verrouillerait la porte de sa chambre la nuit. Chapitre 15
En lo sucesivo, dormiría con la puerta de su habitación bien cerrada con llave. Capítulo 15
N’a-t-elle pas au moins une intuition confuse de la mission qui nous est impartie, à tous deux dorénavant, à elle comme à moi ?
¿No tendrá, por lo menos, una intuición confusa de la misión que nos ha sido encomendada, en lo sucesivo, a los dos, a ella y a mí?
Dorénavant, il n’y aurait que deux sortes de compositeurs : ceux qui étaient en vie et effrayés, et ceux qui étaient morts.
En lo sucesivo sólo habría dos clases de compositores: los que estaban vivos y asustados y los que estaban muertos.
Je fus dorénavant la réponse qu'elle se faisait à soi-même, et ses malheurs précédents lui parurent suffisamment expliqués par mon absence.
Yo fui, en lo sucesivo, la respuesta que ella se daba a sí misma, y sus desgracias anteriores le parecieron lo suficientemente explicadas por mi ausencia.
C’était dorénavant notre seule ambition.
De ahí en adelante era nuestra única ambición.
— Cela se peut, admit Dundridge, se promettant d’en faire baver à Hoskins dorénavant.
 —Es posible —dijo Dundridge, prometiéndose a sí mismo que de ahí en adelante le haría la vida imposible a Hoskins.
C’est pourquoi Eva a voulu que dorénavant cette chambre soit la sienne, son domaine privé, le seul endroit de La Secrète où quelqu’un qui n’était pas Pilar puisse commander.
Por eso, Eva quiso que de ahí en adelante ese fuera el cuarto de ella, su reino privado, el único lugar de La Oculta donde podía mandar alguien que no fuera Pilar.
Entre-temps, ils avaient collecté un vocabulaire assez étendu et percé les mystères de la syntaxe. Leur maîtrise de la langue n’était plus dorénavant qu’une affaire de prononciation et de compréhension de ses subtilités.
En conjunto, habían recuperado un vocabulario bastante extenso y ya comprendían la sintaxis. De ahí en adelante, dominar el lenguaje sería, en gran medida, cuestión de pronunciación y matices.
Dorénavant, il aurait une histoire qui n’intéresserait plus personne, abandonné à ses subdivisions strictes, à ses amendes, à ses pierres et ses bancs de jardin, un avare dont personne, pour le punir, ne convoiterait plus les trésors.
De ahí en adelante tendría una historia que ya no interesaría a nadie, abandonado a sus serias subdivisiones, a las penas de multa, a sus piedras y bancos de jardín, avaro cuyos tesoros, en castigo, no codiciase nadie.
Elles abonderont encore davantage à vérone où, vu la stabilité du temps, l’archiduc avait donné l’ordre d’avancer et qui sera le décor choisi par William Shakespeare pour sa most excellent and lamentable tragedy of romeo and juliet, non point que maximilien deux d’autriche fût particulièrement curieux d’amours autres que les siennes, mais parce que vérone, si nous excluons padoue, sera la dernière étape importante avant venise, dorénavant tout ne sera plus qu’ascension en direction des alpes, vers le nord glacial.
Más abundarán en verona hacia donde, vista la estabilidad del tiempo, el archiduque mandó avanzar y que será el escenario elegido por william shakespeare para su the most excellent and lamentable tragedy of romeo and juliet, no porque maximiliano segundo de austria sea particularmente curioso de amores que no son suyos, es que verona, si no contamos padua, es el último paso importante antes de venecia, de ahí en adelante va a ser todo subir hacia los alpes hasta el frío norte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test