Перевод для "célérité" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ils dévalèrent Kensington Road avec une surprenante célérité.
Bajaron rodando por Kensington Road a una velocidad sorprendente.
Il se déplaçait avec une incroyable célérité, beuglant de rage.
Se movía a una velocidad increíble y bramaba con furia animal.
Daniel avait été ébloui par la célérité avec laquelle l’affaire avait été conduite.
Daniel había quedado estupidizado por la velocidad de los acontecimientos.
— Bon sang ! Matthew l’avait rejointe avec une célérité étonnante.
—¡Maldita sea! —Matthew la alcanzó con una velocidad sorprendente.
Nimmy fut cependant surpris par la célérité de la réponse de Poney-Brun.
Con todo, a Nimmy le sorprendió la velocidad de la respuesta de Ponymarrón.
Naturellement, tout était délicieux et je mangeai avec ma célérité et mon entrain coutumiers.
La cena, por supuesto, estaba deliciosa, y comí con mi habitual velocidad y entusiasmo.
Quand la cadence s’accélère, c’est celle de la célérité en armure, d’un accelerando pugnace.
Cuando hay velocidad en la cadencia es la de una rapidez acorazada, de un belicoso accelerando.
— C’est exact, reprit Hilvar, déballant les paquets et le matériel avec une célérité incroyable.
–Exactamente –dijo Hilvar, disponiendo el equipaje y los utensilios con increíble velocidad y destreza–.
La célérité de sa démarche rendit Homer quelque peu nerveux, mais il resta assis.
La velocidad con que se movía empezó a poner nervioso a Homer, aunque no se levantó.
— La Surprise navigue avec la plus admirable célérité au… avec un arrangement particulier des allures ;
–La Surprise navega a gran velocidad de… quiero decir, cuando se colocan de una manera especial las bolinas.
Ce sera réglé avec célérité.
Esto se gestionará con rapidez.
Expédiée avec une incroyable célérité.
Con una rapidez increíble.
Colgrim avait progressé avec célérité.
Colgrim se había movido con rapidez.
Vous avez agi avec célérité, équité et sagesse.
Habéis actuado con rapidez, con justicia y sabiduría.
Rapidité, vitesse efficace, célérité générale.
Prontitud, rapidez eficiente y celeridad generalizada.
Le docteur Ridgeway partit avec sa célérité accoutumée.
Y el doctor Ridgeway se marchó con su habitual rapidez.
Ambrosius se déplaça une nouvelle fois avec la célérité de César.
De nuevo Ambrosio se movió con la rapidez de César.
Winston s’était décidé à les aider avec une célérité surprenante :
A Langdon todavía le sorprendía la rapidez con la que Winston había decidido ayudarlos.
Pendant que personne ne les observait, Awina agit avec célérité.
Como nadie les observaba ya, Awina pudo actuar con rapidez.
Les partisans de Pulika Boshengro agirent avec une stupéfiante célérité.
Los secuaces de Pulika Boshengro se movieron con asombrosa rapidez.
Elle partit par la Malle quand on lui eut expliqué la célérité gouvernementale de cette voiture.
Marchó en el correo, cuando le explicaron la celeridad gubernamental de aquel coche.
Les voitures se déplaçaient avec une célérité silencieuse, comme un vol d’hirondelles, et deux minutes plus tard, elles ralentissaient devant un bâtiment de plain-pied en brique de silicone, semblable aux autres, à l’exception du filet rouge qui courait autour des portes et des fenêtres.
Los cochecitos avanzaban con suave celeridad, como el vuelo de una golondrina, y a los dos minutos disminuyeron la marcha delante de un edificio de un solo piso, de ladrillo blanco y liso de silicona, que no se diferenciaba de los otros sino por un ribete carmesí alrededor de puertas y ventanas, y descendieron por un paseo lateral.
Le photographe avait photographié, le médecin avait certifié le décès, le médecin légiste avait examiné le corps in situ en prélude à l’autopsie qu’il allait pratiquer – tout cela avec une célérité tout à fait contraire au rythme convenable des choses, simplement afin de déblayer la route en prévision de la venue de cet irrégulier, comme le patron de la Criminelle s’était plu à l’appeler. L’irrégulier était arrivé – avec à peu près autant de cérémonie qu’un contractuel, observa le commissaire – et le commissaire l’avait amené sur les lieux au petit galop.
El fotógrafo había hecho unas tomas, el médico había certificado la muerte, el forense había inspeccionado el cuerpo in situ como preludio de la autopsia… todo con una celeridad contraria a la marcha correcta del procedimiento, con el único fin de despejar el camino para el visitante irregular, como el subcomisario (adjunto a Delitos y Operaciones) había querido llamarle. El irregular había llegado -con los mismos cumplidos que un medidor de contadores, notó el superintendente y le guió hasta el lugar a medio galope.
— Avec la célérité qui s’impose, monseigneur, promit Thrawn.
—Lo haré de prisa —prometió Thrawn.
Ils avaient perdu une nuit dans le plaisir, alors que tant de choses paraissaient dépendre de la célérité et du sacrifice de soi.
Habían pasado una noche de placer en un momento en que muchas cosas parecían depender de la prisa y de su sacrificio.
Avec célérité, et pas mal de sueur, un trou fut creusé afin de recevoir la pointe de la croix. Qu’on y planta avec son chargement. Qui oscilla, trembla, mais qu’importe.
Abrieron, con prisa y sudor, el hoyo para el asta, y levantaron la cruz, que quedó poco firme, bamboleante, pero qué más daba.
— La discrétion, Monsieur, est une tradition de notre établissement. Quant à la célérité, elle est toute naturelle. Avec votre permission, je vais monter vous présenter votre note en personne.
–La discreción, monsieur, es algo a lo que aquí siempre hacemos honor, y la prisa algo normal. Subiré yo mismo a llevarle la factura.
Ils voyageaient avec beaucoup de célérité, et, n’ayant couché qu’une nuit en route, arrivèrent à Longbourn le jour suivant vers l’heure du dîner. Il était consolant pour Elizabeth de penser que Jane n’avait pas été tourmentée par une longue attente.
Elizabeth no podía pensar en otra cosa. La más punzante de todas las angustias, el reproche a sí misma, le impedía encontrar el menor intervalo de alivio o de olvido. Anduvieron lo más de prisa que pudieron, pasaron la noche en una posada, y llegaron a Longbourn al día siguiente, a la hora de comer. El único consuelo de Elizabeth fue que no habría hecho esperar a Jane demasiado.
Puis, je me suis hâtée vers le rez-de-chaussée pour rejoindre Uri. Chaque matin, il m'indiquait où il était garé pour que je puisse le retrouver sans difficulté, mais invariablement, quelle que soit ma célérité, il m'attendait adossé à l'un des tourniquets, les bras chargés de sacs, de vêtements et de livres, tel un grand-père dévoué et généreux. J'ai été ravie de découvrir que ce jour-là ne faisait pas exception à la règle.
Pensé en ello mientras anotaba la última petición nocturna de Miranda y corría a encontrarme con Uri en el punto convenido. Cada mañana me describía minuciosamente dónde se hallaba estacionado el coche pero, cada mañana, por mucha prisa que me diera en bajar, Uri lo entraba todo en el edificio para evitarme tener que ir de un lado a otro buscándolo. Y me alegré de que ese día no fuera una excepción: Uri estaba apoyado en un torniquete del vestíbulo con los brazos llenos de bolsas, ropa y libros, como un abuelo benévolo y generoso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test