Перевод для "casuel" на испанский
Примеры перевода
Le premier étage était réservé à ce que la patronne appelait le casuel, c’est-à-dire aux filles qui, dès trois heures de l’après-midi, montaient pour quelques minutes avec un client.
El primer piso estaba reservado a lo que la patrona llamaba lo casual, es decir a las prostitutas que, desde las tres de la tarde, subían por unos minutos con un cliente.
– … mais s’il y a un lien avec le Massacre du City Center, il est plus casuel que causal. » Hodges n’est pas totalement sûr du sens qu’il a voulu donner à cette phrase, mais elle sonne bien.
—… pero cualquier relación con la Matanza del Mercedes es más causal que casual. —Hodges no está muy seguro de que eso signifique lo que él cree que significa, aunque suena bien—.
si j’ajoute encore que j’ai en moyenne six amants par an, sans compter le casuel et les retours de flamme au carburateur, que j’ai à tenir une comptabilité précise de mes dettes de poker, que je prête mon concours aux fêtes de bienfaisance, que je suis capitaine honoraire d’un peloton de policewomen et candidate blackboulée aux élections de North Croydon ;
si añadimos, además, que tengo una media de seis amantes al año, sin contar los encuentros casuales ni las ocasiones en que se reaviva la llama; que debo llevar una contabilidad precisa de mis deudas al póquer, que colaboro con las fiestas de beneficencia, que soy capitana honoraria de un pelotón de policewomen y candidata derrotada en las elecciones de North Croydon;
Josefina avait eu l’idée d’inviter Andrés, qui était devenu son médecin traitant depuis ces nouvelles douleurs qui l’avaient assaillie il y a trois mois, et, comme toujours, elle avait envisagé la possibilité, plus causale que casuelle, que le Conde viendrait, comme d’habitude mort de faim, et là-dessus s’était présenté le Conejo, pour rapporter des livres au Flaco, avait-il dit en se joignant tranquillement à l’activité prioritaire, ainsi qu’il qualifia ce repas bien épicé de la nostalgie de quatre ex-copains de lycée engagés sur la rapide ligne droite de la quarantaine.
Josefina había tenido la idea de invitar esa noche a Andrés, convertido en su médico de cabecera desde que unos dolores nuevos la sorprendieron hacía tres meses y, como siempre, contempló la posibilidad más causal que casual de que llegara el Conde, siempre muerto de hambre, y entonces apareció también el Conejo, él le traía unos libros al Flaco, dijo, y se sumó tranquilamente a la actividad priorizada, como calificó a aquella comida bien condimentada con la nostalgia de cuatro ex compañeros de Pre situados ya en la recta veloz que conduce a los cuarenta.
Elle n’était pas jolie, et pourtant, je reconnus en elle une nymphette ; durant un instant mémorable, ses jambes d’ivoire pâle et son cou de lis composèrent une antiphonie exquise (en termes de musique spinale) qui soulignait mon désir pour Lolita, ma Lolita rose et brune, fébrile et abusée. Apercevant mon regard (qui était parfaitement casuel et débonnaire), la pâle enfant fut prise d’une gêne ridicule et perdit toute contenance, roulant des yeux, caressant sa joue du dos de la main, triturant sa jupe, puis elle me tourna enfin ses omoplates mobiles et grêles pour engager une conversation factice avec sa mère, une femme aux allures bovines.
No era bonita, pero era una nínfula, y sus pálidas piernas marfileñas, su cuello lila formaron durante un momento memorable una deliciosa antifonía (en términos de música espinal) con mi deseo de Lolita, tostada y rosada, encendida y sucia. La pálida niña advirtió mi mirada (que era realmente casual y afable). Ridículamente afectada, perdió por completo el dominio de sí, volteó los ojos, se acarició la mejilla con el reverso de la mano, se tiró del borde de la falda y acabó volviéndome sus gráciles omóplatos para emprender una charla ficticia con su madre bovina. Salí de un ruidoso vestíbulo y permanecí fuera, sobre los blancos 4 Beard significa «barba».
Méndez, après avoir profondément réfléchi, décida qu’il s’agissait d’un acte casuel, sans intention d’outrage, et qu’il convenait de relâcher Amores.
Méndez, tras sesudas reflexiones, dijo que aquél era un caso fortuito, sin desacato alguno, y dejó libre a Amores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test