Перевод для "arms" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
— Allons au Naked Arms.
—Vámonos al Brazos Desnudos.
J’ai arraché Halrloprillalar, à l’ARM.
He sacado a Halrloprillalar de las fauces de la BRAZO.
Il ne s’agissait apparemment pas d’agents de l’ARM.
No parecían agentes de la BRAZO.
Have they raised their arms ?
¿Han levantado los brazos? Los han levantado».
Mais l’ARM surveillait peut-être les trois sorties.
Pero podía ser que la BRAZO tuviese vigiladas las tres salidas.
He is raising his arm. What are they doing ?
¿Qué hacen ellos? Levantan los brazos.
Quatre jours pour comprendre qu’il avait définitivement échappé à l’ARM.
Cuatro días había necesitado para comprender que había escapado para siempre a la jurisdicción de la BRAZO.
Lorsque tu écarteras tes bras, donc, ne pense pas que tu es en train d’armer ton arc.
Por lo tanto, cuando abras los brazos, no pienses que estás estirando el arco.
Sur ces entrefaites, Ian Bils, le maître d’œuvre au Naked Arms, s’approcha d’eux.
Fue entonces cuando se acercó Ian Bils, el alma del Brazos Desnudos.
Ils ne s’étaient pas battus comme des agents de l’ARM… mais ils étaient entrés sans déclencher ses systèmes d’alarme.
No habían peleado como agentes de la BRAZO… aunque sí habían sabido burlar sus sistemas de alarma.
— Vous pensez qu’on devrait s’armer ?
—¿Crees que necesitaremos armas?
Partout dans le Sud les hommes sont en train de s’armer.
Los hombres preparan sus armas en todo el Sur.
Elles auraient peut-être dû s’armer.
Quizá deberían haber llevado armas.
Takkata-Jim vient d’armer son lance-missiles !
¡Takkata-Jim ha cargado sus armas!
Il faut armer des navires, faire forger des armes ;
Hay que armar los navíos, forjar las armas;
Brenda, tu sais où on pourrait armer tout le monde ?
Brenda, ¿sabes dónde almacenan las armas?
Il promit en outre de leur fournir de quoi armer 3 000 hommes.
Se suministrarían armas para treinta mil hombres.
— Il va sortir une arm… » Un bruit strident. Beate gémit.
—¿Ha sacado un arm…? Un ruido chillón, muy alto. Beate soltó un lamento.
Mon parrain est Garter King-of-Arms(16). — C’est-à-dire ?
Lo que quiero decir es que mi padrino ostenta el título de Garter, rey de armas. —¿Y eso qué es?
d’Édesse, Hist. arm., I, p. 80-81).]
(Mateo de Edesa, Hist, arm., I, pp. 80-81).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test