Перевод для "éons" на английский
Примеры перевода
"Ce ne est pas morte qui peut mensonge éternel, et étranges éons même la mort peut mourir."
"That is not dead which can eternal lie, and with strange aeons even death may die."
Vous savez, ça peut prendre plus de temps que la Second Guerre mondiale pour aller rejoindre son cercueil. D'âges en éons, le temps passe sur cette chambre, enfle jusqu'à l'éternité.
You know, you can take longer than the second world war to get to the grave. Ages and Aeons quit the room Exploding into timelessness
Il y a des éons de cela, les planètes étaient jumelles, puis nous avons dérivé jusqu'aux confins de l'espace.
Yes. Aeons ago our planets were twins then we drifted away from you on a journey to the edge of space.
L'aube d'un nouvel âge. L'éon d'Horus.
The new age has dawned, the Aeon of Horus.
Je vous appelle depuis des éons, vas te faire encule sourd!
I've been calling you for eons, you deaf fuck!
Jeeves , cela va prendre un éon.
Jeeves, this is going to take an eon.
jourstournésauxannées et éons, et encore, ellen'apastrouvésonorbite, aucunegravitéjusqu'à...
Days turned to years and eons, and still, she found not her orbit, no gravity until...
Pendant des éons, nous avons exploré l'Univers pour rassembler, collecter, et cataloguer nos découvertes.
For eons, we have traveled the universe trying to gather, collect, - and catalog what we find.
Et bien Fantaisies et Émois couvre plus de 12 éons de bataille, de la montée du Minotaure aux Conflits des Trolls.
Well, Fantasies and Frolics covers over 12 eons of battle, from the Minotaur Rising to the Troll Conflicts.
La Terre a été créée en éons, pas en jours.
The Earth was created in eons, not days.
Il y a 60 millions d'années, à un éon près, les Semences ont cyberformé des milliers de planètes.
Listen. Sixty million years ago, give or take an eon... Thousands of planets were cyber-formed with Seeds.
Pendant des éons, j'ai servi beaucoup de machines volantes en divertissant ses esclaves.
For eons I have served the many sky machines which came here, providing for amusement for their slaves.
C'est relatif. Pour vous, c'était des éons, mais regardez cet hologramme que j'ai pris avant-hier. On y voit un robot batifolant avec un robotosaure.
Yes, relative to you, it was eons, but, well, look at this hologram I took the day before yesterday of a robot frolicking with a robo-dinosaur.
Il ya des éons, ces démons ont défié la loi divine et a tenté de prendre la place de le diable
This is gonna sound crazy, but eons ago, these demons defied divine law and tried to take the place of the devil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test