Примеры перевода
гл.
Je veux le changement parce que je veux que les Nations Unies réussissent.
I want change because I want the United Nations to succeed.
Je ne veux prendre aucune délégation par surprise, pas plus que je ne veux l'être moi-même.
I do not want to surprise any delegation, nor do I want to be surprised myself.
гл.
Je veux l'assurer de notre coopération et de notre appui.
I wish to assure him of our cooperation and support.
Et c'est du traitement de ces questions que je veux parler.
And it is that question of the management of issues that I wish to address.
гл.
Alors veux-tu... veux-tu, veux-tu venir au mariage avec moi ?
So will you... will you, will you go to the wedding with me?
Tu veux, tu veux, tu veux s'il te plait me laisser comprendre ?
Will you... will you... will you please let me understand? !
гл.
Les Latins disaient : «Si vis pacem, para bellum» — «Si tu veux la paix, prépare la guerre».
As the Romans said, “Si vis pacem, para bellum” — “If you desire peace, prepare for war”.
Je veux aujourd'hui confirmer que la France est prête à participer à tout moment à ces négociations dans un esprit d'ouverture et d'exigence, et avec une ferme volonté d'aboutir.
I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results.
Je vous remercie de me donner la parole à la Conférence du désarmement réunie en séance plénière, car je veux faire connaître aux représentants le vœu constant qu'a le Costa Rica de devenir membre de la Conférence.
I also thank you for allowing me to speak before the plenary of the Conference on Disarmament, with a view to drawing the attention of distinguished representatives to Costa Rica's renewed desire to become a permanent member of this Conference.
Aujourd'hui, à l'aube du XXIe siècle, dans le cadre d'un pays, comme au niveau international, on devrait dire : «Si tu veux la paix, prépare le développement» car le développement et le progrès économique sont devenus les vrais visages de la paix.
Today, on the threshold of the twenty-first century, and in both domestic and international contexts, we should say instead, “If you desire peace, prepare for development”, because development and economic progress has truly become the face of peace.
Vegetius disait : << Si tu veux la paix, prépare-toi à la guerre >>.
Vegetius said: "Let him who desires peace prepare for war."
Pratiquant le latin, il pourrait nous rappeler la maxime de Végèce, stratège militaire du quatrième siècle de notre ère: «Si tu veux la paix, prépare la guerre».
As a scholar of Latin he could well have reminded us of the famous remark of Vegetius, a military strategist of the fourth century AD, who said, “He who desires peace should prepare for war”.
гл.
Avant d'envahir l'Union soviétique, Hitler convoqua Rommel qui se trouvait en Libye et lui dit : << Général, je veux envahir l'Union soviétique >>.
Before invading the Soviet Union, Hitler recalled Rommel from Libya and told him, "General, I intend to invade the Soviet Union".
A titre d'exemple, on peut citer le feuilleton télévisé "Je veux vivre — c'est ça ma drogue" ou le programme "Adopte un flic" qui vise, entre autres choses, à sensibiliser les enfants aux dangers de la drogue, de l'alcool et de la cigarette.
Examples are the “I'm addicted to life” television series and the “Adopt a Cop” programme, which is, amongst other things, intended to educate children on the dangers of drugs, alcohol and cigarettes.
Je ne veux pas sous-estimer l'immense et précieux travail qui a été réalisé jusqu'ici.
I do not intend to underestimate the immense and valuable work that has been carried out so far.
L'un de ces thèmes fait en ce moment l'objet d'un examen dans une salle proche, je veux parler des négociations sur le protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques.
We are dealing with one of them in a nearby room. I refer to the negotiations on the protocol which is intended to strengthen the Convention on Biological Weapons.
гл.
гл.
Je veux aussi vous soumettre trois recommandations :
Taking this opportunity, I would like to share three recommendations for your discussion, as follows:
Je veux parler de véritables négociations, c'est-à-dire d'un processus de concessions mutuelles.
Here, I refer to negotiations in their real sense and actual process of give and take.
Je veux que l'Assemblée sache que nous suivons là une voie ardue, mais c'est la bonne voie.
This is not an easy path to take, I can assure the Assembly, but it is the right one.
гл.
Je ne veux pas laisser entendre pour autant qu'il n'est pas important d'avoir des objectifs précis.
Now I do not mean to suggest that clarity of objectives is unimportant.
Je ne veux pas suggérer qu'il existe une corrélation directe entre la rémunération et la qualité du travail fourni.
I am not suggesting that there is a direct correlation between remuneration and work delivery.
Je ne veux pas laisser entendre que l'Afrique est presque tirée d'affaires ou que son histoire connaîtra une fin de conte de fées et que chacun vivra heureux jusqu'à la fin de ses jours.
I am not suggesting that Africa is almost out of the woods or that it is going to be a fairytale that ends with everyone living happily ever after.
Je ne veux pas dire que Moscou et Beijing sont particulièrement difficiles ou différents.
I am not suggesting that Moscow and Beijing are being particularly difficult or different.
гл.
Les pays qui sont aujourd'hui les premières sources de préoccupation devront de toute évidence faire preuve d'initiative, du fait même de l'importance de leurs arsenaux, je veux parler des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie.
It is certainly going to require sustained leadership from those countries that are the biggest source of concern at the moment, because of the sheer weight of their nuclear armouries - the United States and the Russian Federation.
Des mesures spécifiques destinées à répondre aux besoins et problèmes particuliers des pays en développement sans littoral — je veux parler en particulier de l'aide aux États sans littoral de l'Asie centrale — sont des questions importantes qu'il convient d'examiner à la présente session de l'Assemblée générale.
Specific action to deal with the particular needs and problems of land-locked developing countries - I refer in particular to assistance for the land-locked States of central Asia - is an important matter that requires discussion during this session of the General Assembly.
Je veux parler de la libéralisation des échanges extérieurs et intérieurs, qui nécessite une situation confortable des réserves de change.
I am speaking here of the liberalization of external and internal trade which requires a comfortable currency reserve situation.
Je veux parler des pays très endettés à revenu intermédiaire (tranche inférieure) que l'on oublie, considérant que, vu le niveau de leur produit intérieur brut (PIB), ils n'ont pas besoin d'une assistance internationale.
I speak of the heavily indebted lower-middle-income countries, which are overlooked on the presumption that, by virtue of their levels of gross domestic product (GDP) per capita, they do not require international assistance.
Cependant, nous voudrions mentionner un aspect ponctuel du texte du projet - mais essentiel de sa teneur - qui mérite une attention particulière - je veux parler du paragraphe 4, qui porte sur les changements que nous souhaitons voir apportés au système des Nations Unies.
We would like, however, to refer to one specific aspect of the content of the draft resolution which requires particular attention. Paragraph 4 refers to the changes we hope to make within the United Nations system.
Je veux dire par là que les nouveaux ordres, bien qu'ils aient été consignés par écrit et communiqués aux soldats et que nous ne les ayons pas vus, n'ont pas été approuvés par un tribunal et enfreignent les décisions de la Haute Cour qui stipulent que la procédure d'arrestation des suspects doit être respectée lorsqu'il n'y a pas danger de mort.
And they are illegal, that is to say that the new orders, even though they have been written and issued to soldiers and we have not seen them, have not been approved in a court of law and are against the High Court rulings which do require that the procedure for apprehending suspects be followed when there is no life danger.
Ma délégation estime que cette question - je veux parler de la question des missiles, y compris les systèmes de défense antimissile - mérite un examen attentif, voire la négociation d'un régime susceptible d'apporter une stabilité et une sécurité internationales et régionales en ce domaine.
My delegation believes that this issue - the issue of missiles, including anti-missile systems - is one which requires careful consideration and possible negotiations for a regime capable of establishing international and regional stability and security in this regard.
Je veux l'assurer du plein appui de la délégation de Singapour et lui dire qu'il peut compter sur toute l'aide dont il pourrait avoir besoin pour le bon déroulement de la cinquante et unième session de l'Assemblée et tout au long de son mandat présidentiel.
I would assure him of the full support of the Singapore delegation and that he can call upon us for any assistance that he may require in the conduct of the affairs of the fifty-first session of the Assembly and throughout the term of his presidency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test