Перевод для "fracas" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Elle ouvre donc la porte et puis, soudain, les soldats font irruption avec fracas et saisissent les jeunes hommes qui se trouvent dans la maison" (voir par. 154).
So, she opens the door and then, suddenly, the forces crash in and grab the young men from the house." (See para. 153 above)
Elle ouvre donc la porte et puis, soudain, les soldats font irruption avec fracas et saisissent les jeunes hommes qui se trouvent dans la maison.
So, she opens the door and then, suddenly, the forces crash in and grab the young men from the house.
[FRACAS] [MUSIQUE DRAMATIQUE]
[crashing noises] [dramatic music]
- (FRACAS) - (CRIS DE PAUL)
CREAKING, CRASHING, HE SCREAMS
J'ai entendu un fracas.
I heard a crash!
(fracas des vagues) des oiseaux ...
(waves crashing) birds...
Charlie... (bruit de chute, fracas)
Charlie... (crashing, shattering)
[FRACAS SUR LES BOUCLIERS]
(Soldiers crash into shield wall)
Betsy, d'où vient ce fracas ?
- Betsy, what was that crash?
[FRACAS] [MUSIQUE MENAÇANTE]
[crashing] [ominous music]
(fracas) Oh mon Dieu!
( Crashes ) Oh my God!
сущ.
Jusqu'au fracas et tout ça.
Until all the smashes and stuff.
Fracas retentissant Rugissement d'eau
font color = "# ff0000" resounding Smash font color = "# ff0000" Roar of water
On entendait des cris, des coups, des fracas.
All we could hear was screaming and crunching and smashing.
Soudain, dans un grand fracas une lanterne explosa... et tout entier le bar fut plongé dans le noir.
Suddenly - an enormous bang smashed a lantern and... the whole bar was covered in Egyptian darkness.
Fracas ces os aux morceaux.
Smash these bones to smithereens.
Ouais, le fracas n'était pas si bien.
Yeah, the smashing was not so good.
Peut-être qu'il sera tellement occupé grignoter sur les filles de sororité ivres que ce sera un fracas et de saisir facilement.
Maybe he'll be so busy snacking on drunk sorority girls that this'll be an easy smash and grab.
Qui va les entendre sous le fracas du verre brisé et du vandalisme ?
No one's going to hear them over the smashing glass and vandalism.
Grand fracas de l'ironie immense de cette année
Smash-cut to the brutal irony of this year--
Plutôt le fracas d'une Reebok défonçant la porte de ta chambre
It'll be Reeboks smashing the door, so some kid can jack your bling.
сущ.
Fracas de vaisselle Désolée.
Clatter of dishes Sorry.
Oh, toi, fichu fracas de...
Why, you clattering clank of cogs and...
(fracas au loin)
(clattering in distance)
Les regards candides et l'ardeur du zèle, l'irresponsabilité et le fracas.
The wild eyes and zealous ardor, the irresponsibility, and the clatter.
Oh, je suis... (fracas)
Oh, I'm... [clattering]
Le jour se leva avec le fracas des wagons. Le rugissement de la foule, en sueurs, sacrant et se bataillant... se précipitant pour une position dans la ligne.
Morning broke with the clatter of wagons ... the roaring, sweating, cursing, fighting mob scrambling ... for position in the line.
[Léger fracas] Oh, désolé.
(Clatter) Oh, sorry.
fait taire le fracas et l'agitation du 20e siècle, et amené des millions d'êtres humains dans le monde à s'arrêter et à regarder autour d'eux.
stilled the clatter and traffic of 20th century life, and made countless millions of human beings around the world pause and look around them.
сущ.
[Fracas] Voilà ce que c'était censé faire.
[Bang] That's how it it was supposed to do.
S'endorment elles tranquillement ou finissent elles en fracas ?
Do they slip quietly into the night or go out with a bang?
- Tu es parti avec fracas.
- Hey, you went out with a bang.
Ça aiderait si on avait de la dynamite... mais ça fait assez de fracas.
It would help if we had some dynamite... but they make a pretty good bang.
La journée de chacun ici semble commencer avec un tel fracas.
Everybody's journey here seems to begin with such a bang.
Il méritait de faire une sortie avec fracas, non ?
He deserved to go out with a bang.
Thierry était déterminé à ce que Mister Brain wash arrive avec fracas
Thierry was determined that Mr. Brainwash would arrive with a bang.
сущ.
Il est donc évident que le fracas de la guerre et le feu de l'action appellent en fait un renforcement et une amplification de la voix de la morale... >>.
It is clear therefore that the thunder of war and the heat of the battle actually demand reinforcement and amplification of the voice of morality . . . .
J'ai obscurci le soleil de midi. Appelé à moi les vents rebelles. Et déchaîné entre la mer et la voûte azurée, le fracas de la guerre !
I have bedimm'd the noontide sun call'd forth the mutinous winds and 'twixt the green sea and the azured vault, set roaring war to the dread rattling thunder have I given fire and rifted Jove's stout oak with his own bolt
Ils sont comme le tonnerre d'Hiver qui gronde au loin, porté dans un vent furieux ... et dont le fracas nous alarme.
They are like winter thunder on a wild wind, rolling in from a distance ... breaking hard and alarmed.
Nous proclamons au monde avec fracas
We proclaim to the world with a thunderous roar
"Le fracas des sabots de son coursier "devient de plus en plus fort !
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
Qui a fait ce fracas ?
Who made that thunder?
Le fracas des eaux et les soupirs des cimes.
The waterfalls' thunder, the mountains' sough.
Tout de suite, Swags vole tout mon fracas.
Right now, Swags is stealing all my thunder.
Je secoue la terre avec fracas, renverse forêts et maisons.
I shake the earth with booming thunder, fell forest whole and homes complete.
сущ.
(fracas) Oh non.
(rattles) oh, no.
(Fracas de porte et de chaînes)
(Door and chain rattle)
Il en sortit, avec grand fracas, des instruments de dentiste mêlés à trente-deux minuscules objets blancs comme de l'ivoire. Ils s'éparpillèrent ici et là sur le plancher.
and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
[fracas d'assiettes] C'est un globule d'albumen et de protéines non fertilisé.
[dishes rattle] this is an unfertilized
(Paroles indistinctes) (Fracas de chaînes continue)
(Speaks indistinctly) (Chain continues rattling)
сущ.
les chants sauvages, le fracas des armes, le bruit, les enseignes flottant au vent.
Everything proclaims it, the swaggering songs the clangor, the sound of arms, the waving of banners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test