Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Nous sommes fatigués d'essayer d'aller jusqu'au bout de l'arc-en-ciel.
We are tired of chasing the end of the rainbow.
Elle est fatiguée du terrorisme, fatiguée du despotisme et fatiguée de la haine.
They are tired of terrorism, tired of despotism and tired of hatred.
Le peuple est sans espoir, fatigué, épuisé...
They are a people without hope, tired and oppressed ...
Les dirigeants des factions en présence au Libéria sont fatigués de la guerre.
The Liberian factional leaders are tired of the war.
гл.
гл.
Même s'ils montrent des signes de fatigue, ces systèmes restent viables et sont utiles aux enfants, en particulier aux orphelins.
Although these are showing signs of stress, they are still viable and give support to children, especially orphans.
гл.
гл.
Ces pratiques relèvent de trois catégories : activités physiques exténuantes entraînant une fatigue musculaire insupportable; coups et châtiments corporels (coups de poing, coups avec divers instruments, coups de pied et brûlures par exemple); mauvais traitements psychologiques (menaces, railleries constantes, insultes et privation de sommeil et de nourriture par exemple).
Such activities fall into three categories: exhausting physical activities creating unbearable muscular strain; blows and physical punishments such as punching, hitting with various instruments, kicking and burning; and psychological maltreatment such as threats, constant jeering, insults, sleep and food deprivation.
Nous les punissons pour les crimes qu'ils ont perpétrés contre nous depuis plus d'un demi-siècle, mais je suis fatigué de toutes ces tueries.
We're punishing them for crimes committed against us for over half a century, but I've had enough of the killing.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test