Перевод для "entrevoyons" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Nous entrevoyons ses débuts, ici et là, dans le monde.
Indeed, we see glimpses of it emerging here and there around the world.
Dans vingt ans, nous entrevoyons un avenir dans lequel la contribution des femmes au bien-être de la famille et au développement social est pleinement appréciée et soutenue par les États Membres et la société civile.
Twenty years from now, we envision a future in which women's contribution to family welfare and social development is fully appreciated and supported by Member States and civil society.
Nous entrevoyons une réforme axée sur une logique évolutive, qui permette à l'ONU de relever les défis et les menaces les plus délicats de chaque cycle historique, et mobilise les ressources et les forces de tous les États Membres en vue de surmonter les phénomènes internationaux les plus préoccupants.
We envision reform with an evolutionary approach that would enable the United Nations to tackle the most delicate challenges and threats of each historical cycle, drawing on the resources and strengths of all Member States in order to overcome the most disturbing international phenomena.
Nous entrevoyons une lueur d'espoir dans le cessez-le-feu conclu récemment entre Palestiniens et Israéliens.
We see hope in the recent ceasefire declared by the Palestinians and Israelis.
Nous n'entrevoyons aucun moyen pratique de modifier le pouvoir que le droit de veto confère aux États qui le détiennent.
We see no practical way of changing the existing members' veto powers.
Néanmoins, nous entrevoyons une lueur d'espoir.
Nevertheless, we can see a light shining through the dark.
Cet accord, conclu il y a seulement un mois, ne signifie pas que nous soyons arrivés au bout de nos peines, mais nous entrevoyons le bout du tunnel.
This agreement, concluded just a month ago, does not mean that our troubles are over, but we can see the light at the end of the tunnel.
Pourtant, nous entrevoyons une lueur d'espoir.
However, we see a ray of hope.
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
These are critical times for the people of the continent, but we are seeing signs of hope.
Par exemple, nous entrevoyons les chances d'une plus large participation d'experts slovaques dans les programmes de développement.
For example, we see opportunities for broader participation by Slovak experts in development programmes.
Nous entrevoyons à présent la possibilité d'atteindre cet objectif.
We now see the opportunity to achieve that objective.
Pour ce qui est des nouvelles tendances que semble suivre la violence, nous entrevoyons un phénomène nouveau.
With regard to the new tendencies towards violence, we see something new.
Dans l'exigence de démocratisation à laquelle nos populations donnent voix, nous entrevoyons l'esprit de ce que Nelson Mandela avait déclaré au siècle dernier : << il ne peut y avoir de démocratie dans la misère, il ne peut y avoir de démocratie sur fond d'inégalités sociales >>.
Among our peoples' demands for strengthened democracy, we see the spirit of the words of Nelson Mandela when, in the past century, he said that there can be no democracy with poverty and no democracy with social inequality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test