Примеры перевода
гл.
Il décrivait l'opération même, dont les résultats étaient en train d'être examinés pour être publiés.
It described the process and noted that it was being reviewed for publication.
Le dossier décrivait les émissions et les voies de pénétration des PCCC dans l'environnement pour l'Union européenne.
The dossier described emissions and pathways of SCCP to the environment for the EU.
La directive décrivait les éléments du système de qualification proposé, à savoir :
The guideline describes the components of a system of qualification requirements, including:
Un rapport médico-légal décrivait de multiples contusions et tuméfactions.
A forensic medical report described multiple swelling and bruising.
Un certificat médical décrivait les blessures qui lui avaient été infligées.
A medical certificate described injuries suffered from the beating.
Dans cette lettre, M. Matar décrivait aussi la cruauté qui sévissait dans ce lieu.
In that letter Mr. Matar also described the cruelty practised in the prison.
Elle a fait observer que le rapport décrivait les défis auxquels faisait face l'Espagne.
It noted that the report described the challenges faced by Spain.
Le rapport de 1990 décrivait et examinait l’évolution de la biotechnologie.
115. Trends in biotechnology were described and discussed in the 1990 report.
Une note a été publiée en juin 1993, qui décrivait les services proposés.
A programme prospectus was published in June 1993 describing the services provided.
Ce rapport décrivait les problèmes rencontrés dans le système de suivi des foyers pour enfants.
The report described problems found in the monitoring system of children's homes.
Thomas Paine décrivait l'Amérique comme un endroit
Thomas Paine described America as a place
Larissa décrivait que son sourire.
Larissa could only describe his smile.
Si on la décrivait d'abord ?
Why don't we describe her?
- Oui, çà le décrivait parfaitement.
- Yeah, it described it perfectly.
Steve vous décrivait différemment.
Steve just described you differently.
- A la façon dont elle le décrivait
- The way she described it
- Et si il décrivait du sang ?
- What if he was describing blood?
M. Holdout décrivait les pirates ?
No, Mr. Holdout used to describe the pirates?
- Que décrivait-il?
- What was he describing?
Il décrivait le SoA.
He was describing the SoA.
гл.
Cette exposition, ouverte jusqu'à la fin avril, comportait trois parties : la première, intitulée << Amistad : une histoire authentique de la liberté >>, décrivait diverses étapes de la révolte des esclaves qui a eu lieu en 1839 à bord du navire négrier Amistad.
The exhibition, which ran until the end of April, comprised three components, of which the first, entitled "Amistad: a true story of freedom", depicted various stages of the slave revolt of 1839 aboard the slave ship Amistad.
15. Concernant la mise en valeur des ressources humaines, quelques experts ont estimé que l'étude décrivait une situation tout à fait théorique, sans rapport avec la réalité dans les pays en développement, où la main-d'oeuvre était abondante.
15. On human resources development, some felt that the study depicted a highly theoretical situation with little, if any, regard for realities prevalent in developing countries, in which labour was plentiful.
L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau des politiques de développement a ajouté que le rapport oral décrivait les progrès considérables réalisés au cours de ces dernières années, notamment en termes d'intégration de l'égalité des sexes dans divers domaines de programmation et d'activité.
The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Development Policy (BDP) added that the oral report depicted enormous progress made in recent years, especially in integrating gender equality into diverse programming and practice areas.
Le site contenait des menaces contre deux agents précis chargés de l'application des droits civils au niveau local et à celui de l'État, ainsi que la mention du fait que des "traîtres" de ce genre devraient prendre garde car ils seraient "pendus par le cou à l'arbre ou au réverbère le plus proche." Il décrivait également la destruction par une bombe du bureau de l'un de ces agents qui organisait régulièrement des activités de refus de la haine.
The site included threats against two specific local and state civil rights enforcement employees, along with a statement that "traitors" like this should beware because they would be "hung from the neck from nearest tree or lamp post." It also depicted a bomb destroying the office of one of these employees who regularly organized anti-hate activities.
Cet expert a affirmé que le tableau appartenait à l'école du <<réalisme socialiste>> et décrivait une <<lutte de classe>> menée par les paysans qui souhaitaient renverser la République de Corée à cause de ses liens avec les États-Unis et le Japon.
This expert contended that the picture followed the theory of "socialist realism". In his view, it depicted a "class struggle", led by farmers seeking to overthrow the Republic of Korea due to its relationship with the United States and Japan.
Le 25 avril 1995, le New York Times décrivait l'Organisation des Nations Unies comme étant "déchirée entre ses Casques bleus et ses robes noires".
On 25 April 1995, The New York Times depicted the United Nations as "torn between its blue helmets and its black robes".
Lors du nouveau procès, le même expert a de nouveau témoigné, en affirmant que, même si le tableau n'était pas peint selon les critères du <<réalisme socialiste>>, il décrivait le bonheur en République populaire démocratique de Corée, ce qui plairait aux habitants de ce pays s'ils le voyaient, et que par conséquent ce tableau tombait sous le coup de la loi sur la sécurité nationale.
On retrial, the same expert again gave evidence, contending that even though the picture was not drawn in accordance with "socialist realism", it depicted happiness in the DPRK, which would please persons in the DPRK whenever they saw it, and that thus the picture fell within the purview of the National Security Law.
Le secrétariat du Forum a fait une déclaration dans laquelle il décrivait les possibilités qui s'offriraient à l'avenir pour démontrer les enseignements tirés de la coopération forestière régionale et pour renforcer la contribution régionale à la réalisation des Quatre objectifs d'ensemble sur les forêts et autres engagements pertinents à l'échelle mondiale.
The secretariat of the Forum made a statement depicting the opportunities ahead to demonstrate lessons learned of regional forest cooperation and to enhance the regional contribution to the achievements of the Four Global Objectives on Forests and other relevant global commitments.
Le porno de I'époque, c'était presque du cinéma vérité, dans la manière où il décrivait la vie des gays, I'explosion de notre culture sexuelle.
The porn at the time was almost cinema verite in the way it depicted gay men's lives and the explosion of our sexual culture.
Il y a vingt ans, un livre que j'ai écrit sur votre premier mari le décrivait comme un méchant calculateur quand en fait, il était un homme innocent...
I don't understand. Twenty years ago, a book I wrote about your first husband depicted him as a calculating villain when in fact, he was an innocent man...
гл.
Dans une bande dessinée parlante, Jules Feiffer décrivait en 1965 le sort tragique des pauvres en ces termes :
In a vivid cartoon in 1965, Jules Feiffer portrayed the plight of the poor in these words:
Dans le document TD/B/WG.8/3, le secrétariat décrivait exactement la situation, mais il aurait pu l'étoffer pour approfondir l'analyse sans aboutir à des conclusions sensiblement différentes.
In his view, the secretariat document TD/B/WG.8/3 had accurately portrayed the situation, although more substance could be added to further analysis without reaching significantly different conclusions.
L'organisation décrivait Mme Ruíz comme une militante des droits de l'homme appartenant à Unidad Femenina Cubana, une association de femmes établie à La Havane.
The organization characterized Ms. Ruíz as a human rights activist who belonged to Unidad Femina Cubana, a women's group in Havana.
гл.
Il a félicité le Gouvernement d'avoir soumis, dans les délais prescrits, un rapport bien structuré, informatif et honnête, qui suivait les directives qu'il avait établies et décrivait de manière franche la situation des femmes en Slovénie.
It commended the Government for its timely submission of a well-structured, informative and honest report, which followed the reporting guidelines of the Committee and gave a frank picture of the situation of women in Slovenia.
Le rapport détaillé que nous avons reçu initialement décrivait Kennedy sur le sol des cuisines de l'hôtel.
The detailed report which we did receive initially pictured Kennedy on the floor of the hotel kitchen.
Il me la décrivait, faisait des dessins, me montrait des photos... Mais il fallait que je puisse la tenir entre les mains.
He storytells and then he draws and then, you know, he shows me all the pictures of it, and I still can't visualize it until you put it in my hand.
Son copain, Marc, la décrivait de façon beaucoup plus classique.
Her-her boyfriend Marc painted a much more conservative picture.
Et nous avons trouvé une sihouette, comme celle qu'on décrivait sur sa photo, nous avons bien regardé, Doug a zoomé dessus ...
And we have a figure found as his picture was shown, and when we have better views and Doug has zoomed in on...
Le document d'examen, qui décrivait les résultats escomptés et les moyens envisagés pour y parvenir, a joué un rôle important dans les débats menés sur le budget avec le Ministère du développement international et le Foreign and Commonwealth Office.
28. The review document played an important role during budget discussions with the Department for International Development and the Foreign and Commonwealth Office as it demonstrated what St. Helena wanted to achieve and how it intended to do so.
L'Espagne montrait un engagement clair en faveur des droits de l'homme, dont attestait son rapport national, qui décrivait les progrès accomplis à ce jour, notamment le renforcement du cadre législatif et institutionnel de protection des droits de l'homme et la ratification de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme.
Spain had a clear commitment to human rights, as demonstrated in its national report, which reflected the progress achieved to date, most notably in the improvement of the institutional and legislative framework for the protection of human rights and the ratification of most international human rights instruments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test