Примеры перевода
сущ.
Il note également avec satisfaction que la délégation a répondu avec franchise et candeur aux questions posées par ses membres et qu'elle s'est montrée disposée à faire tout ce qui était en son pouvoir pour fournir les informations demandées.
The Committee also appreciates the openness and candor with which the delegation replied to questions from the Committee members, and its willingness to provide information to the best of its ability.
сущ.
Les dirigeants africains analysent les problèmes de leur région avec plus de candeur et manifestent un nouvel intérêt envers l'action collective et la responsabilité.
There is a new candour among African leaders in analysing the region's problems and renewed emphasis on collective action and accountability.
32. Aux paragraphes 145 et 146 du rapport, il est indiqué avec une certaine candeur que les victimes de la torture hésitent à porter plainte officiellement auprès des institutions compétentes.
Paragraphs 145 and 146 of the report noted with some candour that victims of torture hesitated to lodge complaints officially with the competent institutions.
Néanmoins, avec la candeur qui est de mise dans ces situations, j'insiste pour que vous me montriez son contenu.
Nevertheless, in the spirit of candour, which is mandatory in these circumstances, I must insist that you show to Poirot its contents.
Pour ma part, Dieu sait que j'ai toujours parlé avec honnêteté et candeur.
For myself, God knows I've always spoken with candour and honesty.
"qui ai souvent nargué... "la généreuse candeur de ma sœur...
"who have often disdained the generous candour of my sister... "
Sur terre, il a la candeur de l'échelle des valeurs cosmiques.
So when it returns to us it has all the uneasy candour of a cosmic scale of values.
Dès sa capitulation, elle s'est montrée d'une parfaite candeur.
Once she'd surrendered, she behaved with perfect candour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test