Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Bien que les niveaux de fécondité aient baissé, le nombre souhaité d'enfants a quelquefois baissé encore plus vite.
Although fertility levels have fallen, the number of children desired has sometimes fallen even faster.
Parallèlement, l'aide publique au développement n'avait cessé de baisser.
At the same time, ODA had fallen steadily.
Le taux de mortalité maternelle a constamment baissé.
The maternal mortality rate has fallen steadily.
C'est de ma faute si le prix des terrains a baissé ?
Is it my fault the property values have fallen?
Les chiffres ont terriblement baissé au second trimestre.
The figures for the second quarter have fallen off badly.
Weird, cette chose doit baisser directement à partir de l'espace.
Weird, that thing must have fallen straight from space.
L'époque où l'on n'avait qu'à se baisser pour récolter les fruits est révolue.
Feast on fallen fruitmonths past its prime.
прил.
Vous n'avez pas besoin de garder vos yeux baissés.
you don't need to play the role of a nun, you don't need to keep downcast eyes.
Une femme doit marcher les yeux baissés, modestement et sans bruit, comme un vent léger.
A woman should walk with downcast eyes, modestly and noiselessly, like a light wind.
Ces yeux baissés et ces joues pâles me disent
Those downcast eyes and colourless cheeks assure me...
Les yeux baissés, timidement, elle passait par les ruelles.
"Her eyes downcast... " "she blushed... " "as she traipsed down the alley"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test