Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Remplacer décidé d'adopter par décidé d'adopter provisoirement.
For decided to adopt read decided to provisionally adopt
гл.
S'inspirant de la façon dont les décisions sont adoptées par la Conférence des Parties, il est également prévu que les décisions du Conseil soient adoptées par consensus.
Reflecting how decisions are passed by the COP, it is provided that decisions by the Board will be passed by consensus.
гл.
La population du Timor-Leste a adopté ce slogan avec enthousiasme.
The people of Timor-Leste embraced this motto wholeheartedly.
Mais nous ne voulons pas être << adoptés >> de la sorte.
But we do not want to be "embraced" in this way.
Le secteur privé adopte des mesures sur le marché du travail actif.
Private sector embraces active labour market measures.
Cette formulation était inadaptée et elle n'a pas été largement adoptée.
That formulation was inappropriate and had not been widely embraced.
d) Concevoir et adopter des approches destinées à renforcer la viabilité;
Devise and embrace approaches that will strengthen sustainability;
d) Reconnaître et adopter le modèle concernant les services d'information;
Recognize and embrace the information service paradigm;
Adopter des démarches intégrées et complémentaires
Embracing integrated and complementary approaches
IX. Adopter des démarches intégrées et complémentaires
IX. Embracing integrated and complementary approaches
Ils ont fini par l'adopter et en faire un moyen de communication transcendant les frontières.
They have embraced it and made it a means of discourse that transcends borders.
гл.
Cela étant entendu, puis-je considérer qu'il est adopté ?
On this understanding, may I assume that the timetable is acceptable?
Il devient urgent d'adopter une approche globale.
The need for a global approach has assumed a new urgency.
Elle a même adopté une attitude belliqueuse vis-à-vis du Pakistan.
It had even assumed a belligerent posture towards Pakistan.
Il avait aussi demandé la permission d'adopter le nom de famille de son épouse.
He also asked that he be allowed to assume his wife's surname.
Donc quand les gens l'abandonnent, il adopte un comportement malveillant.
So, when people fail him, he assumes malevolent purpose.
Zelig adopte leur personnalités et s'exprime quasiment bien... en français.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Je suppose... que vous savez aussi comment on adopte une loi.
I assume you know how a bill becomes a law.
Adopter sa forme, c'est commencer à comprendre son existence.
To assume its form is to begin to understand its existence.
Il a adopté la température de la pièce, si on peut dire.
- [Mr. Lyle] He's assumed room temperature. In a manner of speaking.
гл.
La naturalisation est adoptée pour une voix, 155 contre 154.
Archeos proposal for naturalization is carried by one vote, 155-154.
гл.
37. Le principe du gouvernement minimal adopté par le consensus de Washington a été un des échecs le plus lourds de la politique à ce jour.
37. The principle of minimal government espoused by the Washington Consensus had been one of the gravest policy failures to date.
Le programme a adopté les méthodes de gestion des produits axées sur le cycle de la vie et a mis l'accent sur le recours aux mécanismes du marché.
The programme has espoused the life-cycle approach to product management and has emphasized the use of market mechanisms.
Le WNTI a depuis longtemps adopté le principe <<modifier si nécessaire, mais pas nécessairement>>.
The World Nuclear Transport Institute has for long espoused the principle, "change if necessary, but not necessarily change".
Pour réaliser ces objectifs, il a également adopté un budget tenant compte des sexospécificités, comme on l'a mentionné dans la première partie du présent rapport.
For achieving these targets, it has also espoused a `Gender Responsive Budget' as reported in Part I of the present report.
Ils se sont laissés utiliser comme outil pour causer un grand tort à l'Islam, la religion qu'ils ont adoptée, et à tous les musulmans. >>
They allowed themselves to be used as a tool to do great damage to Islam, a religion they espoused, and to all Muslims.
Dans les deux derniers cas, une politique de ségrégation a été ouvertement adoptée par les autorités.
In the latter cases, the policy of segregation had been openly espoused by the State authorities.
La philosophie clef, adoptée depuis longtemps par le Président Kim Dae Jung, est que la démocratie et les principes du marché libre sont inséparables.
The key philosophy, long espoused by President Kim Dae Jung, is that democracy and free market principles are inseparable.
Nous nous félicitons du nouveau concept << Convention Plus >>, adopté par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés.
We welcome the new concept of "Convention Plus" espoused by the High Commissioner for Refugees.
18. Le Hamas n'est pas la seule organisation qui adopte une politique radicale sans nuance.
Hamas was not the only organization that espoused an uncompromisingly radical policy.
Les larmes qui ont coulées, et l'amour que vous avez adopté pour eux.
Oh, the tears that poured and the love that you espoused for them.
гл.
Deuxièmement, il est indispensable d'adopter une position normative.
Second, a clear normative stance was required.
Adopter des procédures plus équitables et transparentes
Improving fair and clear procedures for a more effective
L'importance d'adopter des politiques économiques expansionnistes est clairement démontrée.
The evidence for expansionary economic policies is clear.
La communauté internationale devrait adopter une attitude parfaitement claire sur cette question.
The international community should be quite clear on this point.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test